Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 3:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 3:21 - En ce temps-là, je donnai des ordres à Josué, et je dis : Tes yeux ont vu tout ce que l’Éternel, votre Dieu, a fait à ces deux rois : ainsi fera l’Éternel à tous les royaumes contre lesquels tu vas marcher.
Parole de vie
Deutéronome 3.21 - À cette occasion, j’ai aussi donné mes ordres à Josué. Je lui ai dit : « Tu as vu toi-même tout ce que le Seigneur votre Dieu a fait aux deux rois amorites. Il fera la même chose aux rois des régions que vous traverserez de l’autre côté du Jourdain.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 3. 21 - En ce temps-là, je donnai des ordres à Josué, et je dis : Tes yeux ont vu tout ce que l’Éternel, votre Dieu, a fait à ces deux rois ; ainsi fera l’Éternel à tous les royaumes contre lesquels tu vas marcher.
Bible Segond 21
Deutéronome 3: 21 - « À cette époque-là, j’ai donné cet ordre à Josué : ‹ Tes yeux ont vu tout ce que l’Éternel, votre Dieu, a fait à ces deux rois. C’est ainsi que l’Éternel agira envers tous les royaumes contre lesquels tu vas marcher.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 3:21 - À cette même époque, j’ai dit à Josué : « Tu as vu comment l’Éternel votre Dieu a traité ces deux rois ; il traitera de même tous les royaumes dans lesquels tu vas passer.
Bible en français courant
Deutéronome 3. 21 - A cette occasion, j’ai également donné mes ordres à Josué; je lui ai dit: « Tu as vu de tes propres yeux comment le Seigneur votre Dieu a traité les deux rois amorites. Il traitera de la même manière les rois des territoires que tu trouveras après la traversée du Jourdain.
Bible Annotée
Deutéronome 3,21 - Je donnai aussi dans ce temps-là cet ordre à Josué : Tes yeux voient tout ce qu’a fait l’Éternel votre Dieu à ces deux rois, c’est ainsi que fera l’Éternel à tous les royaumes contre lesquels tu vas marcher.
Bible Darby
Deutéronome 3, 21 - Et je commandai à Josué en ce temps-là, disant : Tes yeux ont vu tout ce que l’Éternel, votre Dieu, a fait à ces deux rois ; l’Éternel fera ainsi à tous les royaumes où tu vas passer.
Bible Martin
Deutéronome 3:21 - En ce temps-là aussi je commandai à Josué, en disant : Tes yeux ont vu tout ce que l’Éternel votre Dieu a fait à ces deux Rois ; l’Éternel en fera de même à tous les Royaumes vers lesquels tu vas passer.
Parole Vivante
Deutéronome 3:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 3.21 - En ce temps-là je donnai aussi cet ordre à Josué, en disant : Tes yeux ont vu tout ce que l’Éternel votre Dieu a fait à ces deux rois ; l’Éternel fera de même à tous les royaumes où tu vas passer.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 3:21 - Je donnai aussi alors cet ordre à Josué. Vos yeux ont vu de quelle manière le Seigneur votre Dieu a traité ces deux rois : il traitera de même tous les royaumes dans lesquels vous devez entrer.
Bible Crampon
Deutéronome 3 v 21 - En ce temps-là, je donnai aussi des ordres à Josué, en disant : « Tes yeux ont vu tout ce que Yahweh, votre Dieu, a fait à ces deux rois : ainsi fera Yahweh à tous les royaumes contre lesquels tu vas marcher.
Bible de Sacy
Deutéronome 3. 21 - Je donnai aussi alors cet avis à Josué : Vos yeux ont vu de quelle manière le Seigneur, votre Dieu, a traité ces deux rois : il traitera de même tous les royaumes dans lesquels vous devez entrer.
Bible Vigouroux
Deutéronome 3:21 - Je donnai aussi alors cet avis à Josué : Tes yeux ont vu de quelle manière le Seigneur votre Dieu a traité ces deux rois ; il traitera de même tous les royaumes dans lesquels tu dois entrer. [3.21 Voir Nombres, 27, 18.]
Bible de Lausanne
Deutéronome 3:21 - En ce temps-là je commandai à Josué, en disant : Tes yeux ont vu tout ce que l’Éternel, votre Dieu, a fait à ces deux rois : ainsi fera l’Éternel à tous les royaumes où tu vas passer.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 3:21 - And I commanded Joshua at that time, Your eyes have seen all that the Lord your God has done to these two kings. So will the Lord do to all the kingdoms into which you are crossing.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 3. 21 - At that time I commanded Joshua: “You have seen with your own eyes all that the Lord your God has done to these two kings. The Lord will do the same to all the kingdoms over there where you are going.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 3.21 - And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 3.21 - Ordené también a Josué en aquel tiempo, diciendo: Tus ojos vieron todo lo que Jehová vuestro Dios ha hecho a aquellos dos reyes; así hará Jehová a todos los reinos a los cuales pasarás tú.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 3.21 - Iosue quoque in tempore illo praecepi dicens oculi tui viderunt quae fecit Dominus Deus vester duobus his regibus sic faciet omnibus regnis ad quae transiturus es
Deutéronome 3.21 - Und dem Josua gebot ich zu jener Zeit und sprach: Deine Augen haben alles gesehen, was der HERR, euer Gott, diesen beiden Königen getan hat; also wird der HERR allen Königreichen tun, wohin du hinüberziehen wirst.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 3:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !