Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 3:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 3:19 - Vos femmes seulement, vos petits enfants et vos troupeaux-je sais que vous avez de nombreux troupeaux-resteront dans les villes que je vous ai donnée,
Parole de vie
Deutéronome 3.19 - Seuls vos femmes et vos enfants, avec vos troupeaux, resteront ici, dans les villes que je vous ai données. Vous avez beaucoup de troupeaux, je le sais.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 3. 19 - Vos femmes seulement, vos petits enfants et vos troupeaux – je sais que vous avez de nombreux troupeaux – resteront dans les villes que je vous ai données,
Bible Segond 21
Deutéronome 3: 19 - Seuls vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux – je sais que vous avez de nombreux troupeaux – resteront dans les villes que je vous ai données,
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 3:19 - Vos femmes seulement, vos enfants et votre nombreux bétail resteront dans les villes que je vous ai données
Bible en français courant
Deutéronome 3. 19 - Seuls vos femmes et vos enfants, et vos troupeaux qui sont nombreux, je le sais, demeureront ici, dans les villes que je vous ai attribuées.
Bible Annotée
Deutéronome 3,19 - Vos femmes seulement, vos petits-enfants et votre bétail, je sais que vous avez beaucoup de bétail, resteront dans les villes que je vous ai données,
Bible Darby
Deutéronome 3, 19 - Seulement, vos femmes, et vos enfants, et vos troupeaux, -je sais que vos troupeaux sont nombreux, -demeureront dans vos villes que je vous ai données,
Bible Martin
Deutéronome 3:19 - Que seulement vos femmes, vos petits enfants, et votre bétail, [car] je sais que vous avez beaucoup de bétail, demeurent dans les villes que je vous ai données.
Parole Vivante
Deutéronome 3:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 3.19 - Que seulement vos femmes, vos petits enfants et votre bétail (je sais que vous en avez beaucoup), demeurent dans les villes que je vous ai données,
Grande Bible de Tours
Deutéronome 3:19 - En laissant chez vous vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux. Car je sais que vous avez un grand nombre de bestiaux, et qu’ils doivent rester dans les villes que je vous ai données,
Bible Crampon
Deutéronome 3 v 19 - Vos femmes seulement, vos petits enfants et vos troupeaux, — je sais que vous avez de nombreux troupeaux, — resteront dans les villes que je vous ai données,
Bible de Sacy
Deutéronome 3. 19 - en laissant chez vous vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux. Car je sais que vous avez un grand nombre de bestiaux ; et ils doivent demeurer dans les villes que je vous ai données,
Bible Vigouroux
Deutéronome 3:19 - en laissant chez vous vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux. Car je sais que vous avez un grand nombre de troupeaux, et qu’ils doivent demeurer dans les villes que je vous ai données
Bible de Lausanne
Deutéronome 3:19 - Seulement vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux (je sais que vous avez des troupeaux nombreux), habiteront dans les villes que je vous ai données.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 3:19 - Only your wives, your little ones, and your livestock (I know that you have much livestock) shall remain in the cities that I have given you,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 3. 19 - However, your wives, your children and your livestock (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 3.19 - But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 3.19 - Solamente vuestras mujeres, vuestros hijos y vuestros ganados (yo sé que tenéis mucho ganado), quedarán en las ciudades que os he dado,
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 3.19 - absque uxoribus et parvulis ac iumentis novi enim quod plura habeatis pecora et in urbibus remanere debebunt quas tradidi vobis
Deutéronome 3.19 - Aber eure Weiber und Kinder und euer Vieh (denn ich weiß, daß ihr viel Vieh habt) lasset in den Städten bleiben, die ich euch gegeben habe,
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 3:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !