Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 28:27
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 28:27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale et de teigne, dont tu ne pourras guérir.
Parole de vie
Deutéronome 28.27 - Le Seigneur vous enverra des furoncles, comme aux Égyptiens. Vous aurez sur la peau des abcès, de la gale, des boutons, et vous ne pourrez pas guérir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 28. 27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale et de teigne, dont tu ne pourras guérir.
Bible Segond 21
Deutéronome 28: 27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère qui a frappé les Égyptiens, d’hémorroïdes, de gale et de teigne, et tu ne pourras pas en guérir.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 28:27 - L’Éternel vous affligera d’ulcères, comme les Égyptiens, d’hémorroïdes, de gale et de pustules incurables.
Bible en français courant
Deutéronome 28. 27 - Le Seigneur vous enverra des furoncles, comme aux Égyptiens, il vous fera souffrir d’hémorroïdes, de gale, de pustules inguérissables.
Bible Annotée
Deutéronome 28,27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale et de dartres dont tu ne pourras guérir.
Bible Darby
Deutéronome 28, 27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, et d’hémorrhoïdes, et de gale, et de teigne, dont tu ne pourras guérir.
Bible Martin
Deutéronome 28:27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale, et de grattelle, dont tu ne pourras guérir.
Parole Vivante
Deutéronome 28:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 28.27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorrhoïdes, de gale et de grattelle, dont tu ne pourras guérir.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 28:27 - Le Seigneur vous frappera d’ulcères, comme il en frappa l’Égypte ; et il frappera aussi d’ardeurs et de corruption la partie du corps par où est rejeté le reste de la nourriture.
Bible Crampon
Deutéronome 28 v 27 - Yahweh te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de dartres et de gale, dont tu ne pourras guérir.
Bible de Sacy
Deutéronome 28. 27 - Le Seigneur vous frappera d’ulcères, comme il en frappa autrefois l’Égypte ; et il frappera aussi d’une gale et d’une démangeaison incurable la partie du corps par laquelle la nature rejette ce qui lui est resté de sa nourriture.
Bible Vigouroux
Deutéronome 28:27 - Le Seigneur te frappera d’ulcères, comme il en frappa autrefois l’Egypte ; et il frappera aussi d’une gale et d’une démangeaison incurable la partie du corps par laquelle la nature rejette ce qui lui est resté de sa nourriture. [28.27 De l’ulcère de l’Egypte. Comparer à Exode, 9, 9.]
Bible de Lausanne
Deutéronome 28:27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, et de tumeurs {Héb. tumeurs hémorroïdales.} et de gale, et de teigne, dont tu ne pourras pas guérir.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 28:27 - The Lord will strike you with the boils of Egypt, and with tumors and scabs and itch, of which you cannot be healed.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 28. 27 - The Lord will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 28.27 - The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 28.27 - Jehová te herirá con la úlcera de Egipto, con tumores, con sarna, y con comezón de que no puedas ser curado.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 28.27 - percutiat te Dominus ulcere Aegypti et parte corporis per quam stercora digeruntur scabie quoque et prurigine ita ut curari nequeas