Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 28:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 28:27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale et de teigne, dont tu ne pourras guérir.

Parole de vie

Deutéronome 28.27 - Le Seigneur vous enverra des furoncles, comme aux Égyptiens. Vous aurez sur la peau des abcès, de la gale, des boutons, et vous ne pourrez pas guérir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28. 27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale et de teigne, dont tu ne pourras guérir.

Bible Segond 21

Deutéronome 28: 27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère qui a frappé les Égyptiens, d’hémorroïdes, de gale et de teigne, et tu ne pourras pas en guérir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 28:27 - L’Éternel vous affligera d’ulcères, comme les Égyptiens, d’hémorroïdes, de gale et de pustules incurables.

Bible en français courant

Deutéronome 28. 27 - Le Seigneur vous enverra des furoncles, comme aux Égyptiens, il vous fera souffrir d’hémorroïdes, de gale, de pustules inguérissables.

Bible Annotée

Deutéronome 28,27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale et de dartres dont tu ne pourras guérir.

Bible Darby

Deutéronome 28, 27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, et d’hémorrhoïdes, et de gale, et de teigne, dont tu ne pourras guérir.

Bible Martin

Deutéronome 28:27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de gale, et de grattelle, dont tu ne pourras guérir.

Parole Vivante

Deutéronome 28:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 28.27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorrhoïdes, de gale et de grattelle, dont tu ne pourras guérir.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 28:27 - Le Seigneur vous frappera d’ulcères, comme il en frappa l’Égypte ; et il frappera aussi d’ardeurs et de corruption la partie du corps par où est rejeté le reste de la nourriture.

Bible Crampon

Deutéronome 28 v 27 - Yahweh te frappera de l’ulcère d’Égypte, d’hémorroïdes, de dartres et de gale, dont tu ne pourras guérir.

Bible de Sacy

Deutéronome 28. 27 - Le Seigneur vous frappera d’ulcères, comme il en frappa autrefois l’Égypte ; et il frappera aussi d’une gale et d’une démangeaison incurable la partie du corps par laquelle la nature rejette ce qui lui est resté de sa nourriture.

Bible Vigouroux

Deutéronome 28:27 - Le Seigneur te frappera d’ulcères, comme il en frappa autrefois l’Egypte ; et il frappera aussi d’une gale et d’une démangeaison incurable la partie du corps par laquelle la nature rejette ce qui lui est resté de sa nourriture.
[28.27 De l’ulcère de l’Egypte. Comparer à Exode, 9, 9.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 28:27 - L’Éternel te frappera de l’ulcère d’Égypte, et de tumeurs
{Héb. tumeurs hémorroïdales.} et de gale, et de teigne, dont tu ne pourras pas guérir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 28:27 - The Lord will strike you with the boils of Egypt, and with tumors and scabs and itch, of which you cannot be healed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 28. 27 - The Lord will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 28.27 - The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 28.27 - Jehová te herirá con la úlcera de Egipto, con tumores, con sarna, y con comezón de que no puedas ser curado.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 28.27 - percutiat te Dominus ulcere Aegypti et parte corporis per quam stercora digeruntur scabie quoque et prurigine ita ut curari nequeas

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 28.27 - πατάξαι σε κύριος ἐν ἕλκει Αἰγυπτίῳ ἐν ταῖς ἕδραις καὶ ψώρᾳ ἀγρίᾳ καὶ κνήφῃ ὥστε μὴ δύνασθαί σε ἰαθῆναι.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 28.27 - Der HERR wird dich schlagen mit dem ägyptischen Geschwür; mit Beulen, Grind und Krätze, daß du nicht heil werden kannst.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 28:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV