Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 27:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 27:9 - Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, et dirent : Israël, sois attentif et écoute ! Aujourd’hui, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.

Parole de vie

Deutéronome 27.9 - Ensuite, Moïse, avec les prêtres-lévites, parle encore au peuple en disant : « Israélites, faites silence et écoutez ! Aujourd’hui, vous êtes devenus le peuple du Seigneur votre Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 27. 9 - Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, et dirent : Israël, sois attentif et écoute ! Aujourd’hui, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.

Bible Segond 21

Deutéronome 27: 9 - Moïse et les prêtres, les Lévites, dirent à l’ensemble d’Israël : « Israël, sois attentif et écoute ! Aujourd’hui, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 27:9 - Ensuite Moïse, assisté des prêtres-lévites, s’adressa encore à tout Israël en disant : - Fais silence, ô Israël, et écoute ! Aujourd’hui, vous êtes devenus le peuple de l’Éternel votre Dieu.

Bible en français courant

Deutéronome 27. 9 - Ensuite Moïse, accompagné des prêtres-lévites, s’adressa encore au peuple: « Israélites, faites silence et écoutez! leur dit-il. Aujourd’hui vous êtes devenus le peuple du Seigneur votre Dieu.

Bible Annotée

Deutéronome 27,9 - Et Moïse, avec les sacrificateurs lévitiques, parla ainsi à tout Israël : Fais silence et écoute, ô Israël ! En ce jour-ci tu es devenu le peuple de l’Éternel ton Dieu.

Bible Darby

Deutéronome 27, 9 - Et Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, disant : Fais silence et écoute, Israël : Aujourd’hui tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.

Bible Martin

Deutéronome 27:9 - Et Moïse et les Sacrificateurs, qui sont de la race de Lévi, parlèrent à tout Israël, en disant : Ecoute et entends, Israël, tu es aujourd’hui devenu le peuple de l’Éternel ton Dieu.

Parole Vivante

Deutéronome 27:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 27.9 - Et Moïse et les sacrificateurs, de la race de Lévi, parlèrent à tout Israël, en disant : Fais silence et écoute, Israël ! Tu es aujourd’hui devenu le peuple de l’Éternel ton Dieu ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 27:9 - Alors Moïse et les prêtres de la race de Lévi dirent à tout Israël : Soyez attentif, Israël, et écoutez : Vous êtes devenu aujourd’hui le peuple du Seigneur votre Dieu ;

Bible Crampon

Deutéronome 27 v 9 - Moïse et les prêtres lévitiques parlèrent à tout Israël, en disant : « Garde le silence et écoute, ô Israël ! Aujourd’hui tu es devenu le peuple de Yahweh, ton Dieu.

Bible de Sacy

Deutéronome 27. 9 - Alors Moïse et les prêtres de la race de Lévi dirent à tout Israël : Soyez attentif, ô Israël, et écoutez : Vous êtes devenu aujourd’hui le peuple du Seigneur, votre Dieu.

Bible Vigouroux

Deutéronome 27:9 - Alors Moïse et les prêtres de la race de Lévi dirent à tout Israël : Sois attentif, ô Israël, et écoute. Tu es devenu aujourd’hui le peuple du Seigneur ton Dieu.

Bible de Lausanne

Deutéronome 27:9 - Et Moïse, avec les sacrificateurs, les Lévites, parla à tout Israël, en disant : Fais silence et écoute, Israël ! En ce jour, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 27:9 - Then Moses and the Levitical priests said to all Israel, Keep silence and hear, O Israel: this day you have become the people of the Lord your God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 27. 9 - Then Moses and the Levitical priests said to all Israel, “Be silent, Israel, and listen! You have now become the people of the Lord your God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 27.9 - And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 27.9 - Y Moisés, con los sacerdotes levitas, habló a todo Israel, diciendo: Guarda silencio y escucha, oh Israel; hoy has venido a ser pueblo de Jehová tu Dios.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 27.9 - dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 27.9 - καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται παντὶ Ισραηλ λέγοντες σιώπα καὶ ἄκουε Ισραηλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ γέγονας εἰς λαὸν κυρίῳ τῷ θεῷ σου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 27.9 - Und Mose und die Priester und Leviten redeten mit ganz Israel und sprachen: Merke auf und höre zu, Israel! An diesem heutigen Tage bist du zum Volke des HERRN, deines Gottes, geworden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 27:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV