Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 27:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 27:9 - Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, et dirent : Israël, sois attentif et écoute ! Aujourd’hui, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.
Parole de vie
Deutéronome 27.9 - Ensuite, Moïse, avec les prêtres-lévites, parle encore au peuple en disant : « Israélites, faites silence et écoutez ! Aujourd’hui, vous êtes devenus le peuple du Seigneur votre Dieu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 27. 9 - Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, et dirent : Israël, sois attentif et écoute ! Aujourd’hui, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.
Bible Segond 21
Deutéronome 27: 9 - Moïse et les prêtres, les Lévites, dirent à l’ensemble d’Israël : « Israël, sois attentif et écoute ! Aujourd’hui, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 27:9 - Ensuite Moïse, assisté des prêtres-lévites, s’adressa encore à tout Israël en disant : - Fais silence, ô Israël, et écoute ! Aujourd’hui, vous êtes devenus le peuple de l’Éternel votre Dieu.
Bible en français courant
Deutéronome 27. 9 - Ensuite Moïse, accompagné des prêtres-lévites, s’adressa encore au peuple: « Israélites, faites silence et écoutez! leur dit-il. Aujourd’hui vous êtes devenus le peuple du Seigneur votre Dieu.
Bible Annotée
Deutéronome 27,9 - Et Moïse, avec les sacrificateurs lévitiques, parla ainsi à tout Israël : Fais silence et écoute, ô Israël ! En ce jour-ci tu es devenu le peuple de l’Éternel ton Dieu.
Bible Darby
Deutéronome 27, 9 - Et Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, disant : Fais silence et écoute, Israël : Aujourd’hui tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.
Bible Martin
Deutéronome 27:9 - Et Moïse et les Sacrificateurs, qui sont de la race de Lévi, parlèrent à tout Israël, en disant : Ecoute et entends, Israël, tu es aujourd’hui devenu le peuple de l’Éternel ton Dieu.
Parole Vivante
Deutéronome 27:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 27.9 - Et Moïse et les sacrificateurs, de la race de Lévi, parlèrent à tout Israël, en disant : Fais silence et écoute, Israël ! Tu es aujourd’hui devenu le peuple de l’Éternel ton Dieu ;
Grande Bible de Tours
Deutéronome 27:9 - Alors Moïse et les prêtres de la race de Lévi dirent à tout Israël : Soyez attentif, Israël, et écoutez : Vous êtes devenu aujourd’hui le peuple du Seigneur votre Dieu ;
Bible Crampon
Deutéronome 27 v 9 - Moïse et les prêtres lévitiques parlèrent à tout Israël, en disant : « Garde le silence et écoute, ô Israël ! Aujourd’hui tu es devenu le peuple de Yahweh, ton Dieu.
Bible de Sacy
Deutéronome 27. 9 - Alors Moïse et les prêtres de la race de Lévi dirent à tout Israël : Soyez attentif, ô Israël, et écoutez : Vous êtes devenu aujourd’hui le peuple du Seigneur, votre Dieu.
Bible Vigouroux
Deutéronome 27:9 - Alors Moïse et les prêtres de la race de Lévi dirent à tout Israël : Sois attentif, ô Israël, et écoute. Tu es devenu aujourd’hui le peuple du Seigneur ton Dieu.
Bible de Lausanne
Deutéronome 27:9 - Et Moïse, avec les sacrificateurs, les Lévites, parla à tout Israël, en disant : Fais silence et écoute, Israël ! En ce jour, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 27:9 - Then Moses and the Levitical priests said to all Israel, Keep silence and hear, O Israel: this day you have become the people of the Lord your God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 27. 9 - Then Moses and the Levitical priests said to all Israel, “Be silent, Israel, and listen! You have now become the people of the Lord your God.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 27.9 - And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 27.9 - Y Moisés, con los sacerdotes levitas, habló a todo Israel, diciendo: Guarda silencio y escucha, oh Israel; hoy has venido a ser pueblo de Jehová tu Dios.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 27.9 - dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui
Deutéronome 27.9 - Und Mose und die Priester und Leviten redeten mit ganz Israel und sprachen: Merke auf und höre zu, Israel! An diesem heutigen Tage bist du zum Volke des HERRN, deines Gottes, geworden.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 27:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !