Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 27:25
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 27:25 - Maudit soit celui qui reçoit un présent pour répandre le sang de l’innocent ! — Et tout le peuple dira : Amen !
Parole de vie
Deutéronome 27.25 - “Qu’il soit maudit, celui qui accepte de l’argent pour tuer un innocent !” Et tout le peuple répondra : “Nous sommes d’accord !”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 27. 25 - Maudit soit celui qui reçoit un présent pour répandre le sang de l’innocent ! Et tout le peuple dira : Amen !
Bible Segond 21
Deutéronome 27: 25 - « ‹ Maudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang d’un innocent ! › Et tout le peuple dira : ‹ Amen ! ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 27:25 - « Maudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour condamner à mort un innocent. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »
Bible en français courant
Deutéronome 27. 25 - « Maudit soit celui qui accepte de l’argent pour assassiner un innocent. » Et tout le peuple répondra: « Amen! »
Bible Annotée
Deutéronome 27,25 - Maudit, celui qui reçoit un présent pour frapper une vie, verser un sang innocent ! Et tout le peuple dira : Amen !
Bible Darby
Deutéronome 27, 25 - Maudit qui prend un présent pour frapper à mort un homme, en versant le sang innocent ! Et tout le peuple dira : Amen !
Bible Martin
Deutéronome 27:25 - Maudit soit celui qui prend quelque présent pour mettre à mort l’homme innocent ; et tout le peuple dira : Amen.
Parole Vivante
Deutéronome 27:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 27.25 - Maudit celui qui reçoit un présent pour mettre à mort l’innocent ! Et tout le peuple dira : Amen !
Grande Bible de Tours
Deutéronome 27:25 - Maudit celui qui reçoit des présents pour répandre le sang innocent. Et tout le peuple répondra : Amen.
Bible Crampon
Deutéronome 27 v 25 - Maudit soit celui qui reçoit un présent pour frapper une vie, répandre le sang innocent ! — Et tout le peuple dira : Amen !
Bible de Sacy
Deutéronome 27. 25 - Maudit celui qui reçoit des présents pour répandre le sang innocent. Et tout le peuple répondra : Amen !
Bible Vigouroux
Deutéronome 27:25 - Maudit celui qui reçoit des présents pour répandre le (un) sang innocent. (!) Et tout le peuple répondra : Amen. [27.25 Pour verser un sang innocent. Littéralement et par hébraïsme : Pour frapper l’âme d’un sang innocent. Nous avons déjà fait remarquer les différents sens du mot âme dans l’Ecriture.]
Bible de Lausanne
Deutéronome 27:25 - Maudit qui prend un présent pour frapper à mort un homme innocent {Héb. frapper à l’âme le sang innocent.} Et tout le peuple dira : Amen !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 27:25 - Cursed be anyone who takes a bribe to shed innocent blood. And all the people shall say, Amen.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 27. 25 - “Cursed is anyone who accepts a bribe to kill an innocent person.” Then all the people shall say, “Amen!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 27.25 - Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 27.25 - Maldito el que recibiere soborno para quitar la vida al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 27.25 - maledictus qui accipit munera ut percutiat animam sanguinis innocentis et dicet omnis populus amen