Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 27:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 27:22 - Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère ! — Et tout le peuple dira : Amen !

Parole de vie

Deutéronome 27.22 - “Qu’il soit maudit, celui qui couche avec sa demi-sœur, fille de son père ou de sa mère !” Et tout le peuple répondra : “Nous sommes d’accord !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 27. 22 - Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Bible Segond 21

Deutéronome 27: 22 - « ‹ Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, la fille de son père ou de sa mère ! › Et tout le peuple dira : ‹ Amen ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 27:22 - « Maudit soit celui qui couche avec sa demi-sœur, fille de son père, ou fille de sa mère. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »

Bible en français courant

Deutéronome 27. 22 - « Maudit soit celui qui couche avec sa demi-sœur, fille de son père ou de sa mère. » Et tout le peuple répondra: « Amen! »

Bible Annotée

Deutéronome 27,22 - Maudit, celui qui couche avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Bible Darby

Deutéronome 27, 22 - Maudit qui couche avec sa sœur, fille de son père, ou fille de sa mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Bible Martin

Deutéronome 27:22 - Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père, ou fille de sa mère ; Et tout le peuple dira : Amen.

Parole Vivante

Deutéronome 27:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 27.22 - Maudit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père, ou fille de sa mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Grande Bible de Tours

Deutéronome 27:22 - Maudit celui qui pèche avec sa sœur, fille de son père ou de sa mère. Et tout le peuple répondra : Amen.

Bible Crampon

Deutéronome 27 v 22 - Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère ! — Et tout le peuple dira : Amen !

Bible de Sacy

Deutéronome 27. 22 - Maudit celui qui dort avec sa sœur, qui est la fille de son père ou de sa mère. Et tout le peuple répondra : Amen !

Bible Vigouroux

Deutéronome 27:22 - Maudit celui qui dort avec sa sœur, qui est la fille de son père ou de sa mère. (!) Et tout le peuple répondra : Amen.

Bible de Lausanne

Deutéronome 27:22 - Maudit qui couche avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère ! Et tout le peuple dira : Amen !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 27:22 - Cursed be anyone who lies with his sister, whether the daughter of his father or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 27. 22 - “Cursed is anyone who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.”
Then all the people shall say, “Amen!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 27.22 - Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 27.22 - Maldito el que se acostare con su hermana, hija de su padre, o hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 27.22 - maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 27.22 - ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ ἀδελφῆς ἐκ πατρὸς ἢ ἐκ μητρὸς αὐτοῦ καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 27.22 - Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, die seines Vaters oder seiner Mutter Tochter ist! Und alles Volk soll sagen: Amen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 27:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV