Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 27:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 27:12 - Lorsque vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin, se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple ;

Parole de vie

Deutéronome 27.12 - « Quand vous aurez traversé le Jourdain, les tribus de Siméon, Lévi, Juda, Issakar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim, pour prononcer les bénédictions sur le peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 27. 12 - Lorsque vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple ;

Bible Segond 21

Deutéronome 27: 12 - « Lorsque vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bénir le peuple,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 27:12 - - Lorsque vous aurez traversé le Jourdain, les tribus de Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour prononcer les bénédictions en faveur du peuple.

Bible en français courant

Deutéronome 27. 12 - « Quand vous aurez traversé le Jourdain, les tribus de Siméon, Lévi, Juda, Issakar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour prononcer les bénédictions en faveur du peuple,

Bible Annotée

Deutéronome 27,12 - Ceux-ci se tiendront sur le mont Garizim pour bénir le peuple, lorsque vous aurez passé le Jourdain : Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin.

Bible Darby

Deutéronome 27, 12 - Quand vous aurez passé le Jourdain, ceux-ci se tiendront sur la montagne de Garizim pour bénir le peuple : Siméon, et Lévi, et Juda, et Issacar, et Joseph, et Benjamin ;

Bible Martin

Deutéronome 27:12 - Ceux-ci se tiendront sur la montagne de Guérizim pour bénir le peuple, quand vous aurez passé le Jourdain, [savoir] Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph, et Benjamin ;

Parole Vivante

Deutéronome 27:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 27.12 - Quand vous aurez passé le Jourdain, que Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiennent sur le mont Garizim, pour bénir le peuple ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 27:12 - Quand vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple.

Bible Crampon

Deutéronome 27 v 12 - « Lorsque vous aurez passé le Jourdain, ceux-ci se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple : Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin.

Bible de Sacy

Deutéronome 27. 12 - Après que vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin se tiendront sur la montagne de Garizim, pour bénir le peuple.

Bible Vigouroux

Deutéronome 27:12 - Après que vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin se tiendront sur la montagne de Garizim pour bénir le peuple ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 27:12 - Quand vous aurez passé le Jourdain, ceux-ci se tiendront sur la montagne de Garizim pour bénir le peuple : Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin ; et ceux-ci se tiendront sur la montagne d’Ébal pour la malédiction :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 27:12 - When you have crossed over the Jordan, these shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 27. 12 - When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 27.12 - These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 27.12 - Cuando hayas pasado el Jordán, éstos estarán sobre el monte Gerizim para bendecir al pueblo: Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 27.12 - hii stabunt ad benedicendum Domino super montem Garizim Iordane transmisso Symeon Levi Iudas Isachar Ioseph et Beniamin

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 27.12 - οὗτοι στήσονται εὐλογεῖν τὸν λαὸν ἐν ὄρει Γαριζιν διαβάντες τὸν Ιορδάνην Συμεων Λευι Ιουδας Ισσαχαρ Ιωσηφ καὶ Βενιαμιν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 27.12 - Diese sollen auf dem Berge Garizim stehen, um das Volk zu segnen, wenn ihr über den Jordan gegangen seid: Simeon, Levi, Juda, Issaschar, Joseph und Benjamin.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 27:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV