Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 27:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 27:12 - Lorsque vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin, se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple ;
Parole de vie
Deutéronome 27.12 - « Quand vous aurez traversé le Jourdain, les tribus de Siméon, Lévi, Juda, Issakar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim, pour prononcer les bénédictions sur le peuple.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 27. 12 - Lorsque vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple ;
Bible Segond 21
Deutéronome 27: 12 - « Lorsque vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bénir le peuple,
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 27:12 - - Lorsque vous aurez traversé le Jourdain, les tribus de Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour prononcer les bénédictions en faveur du peuple.
Bible en français courant
Deutéronome 27. 12 - « Quand vous aurez traversé le Jourdain, les tribus de Siméon, Lévi, Juda, Issakar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour prononcer les bénédictions en faveur du peuple,
Bible Annotée
Deutéronome 27,12 - Ceux-ci se tiendront sur le mont Garizim pour bénir le peuple, lorsque vous aurez passé le Jourdain : Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin.
Bible Darby
Deutéronome 27, 12 - Quand vous aurez passé le Jourdain, ceux-ci se tiendront sur la montagne de Garizim pour bénir le peuple : Siméon, et Lévi, et Juda, et Issacar, et Joseph, et Benjamin ;
Bible Martin
Deutéronome 27:12 - Ceux-ci se tiendront sur la montagne de Guérizim pour bénir le peuple, quand vous aurez passé le Jourdain, [savoir] Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph, et Benjamin ;
Parole Vivante
Deutéronome 27:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 27.12 - Quand vous aurez passé le Jourdain, que Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiennent sur le mont Garizim, pour bénir le peuple ;
Grande Bible de Tours
Deutéronome 27:12 - Quand vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple.
Bible Crampon
Deutéronome 27 v 12 - « Lorsque vous aurez passé le Jourdain, ceux-ci se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple : Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin.
Bible de Sacy
Deutéronome 27. 12 - Après que vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin se tiendront sur la montagne de Garizim, pour bénir le peuple.
Bible Vigouroux
Deutéronome 27:12 - Après que vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin se tiendront sur la montagne de Garizim pour bénir le peuple ;
Bible de Lausanne
Deutéronome 27:12 - Quand vous aurez passé le Jourdain, ceux-ci se tiendront sur la montagne de Garizim pour bénir le peuple : Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin ; et ceux-ci se tiendront sur la montagne d’Ébal pour la malédiction :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 27:12 - When you have crossed over the Jordan, these shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 27. 12 - When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 27.12 - These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 27.12 - Cuando hayas pasado el Jordán, éstos estarán sobre el monte Gerizim para bendecir al pueblo: Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 27.12 - hii stabunt ad benedicendum Domino super montem Garizim Iordane transmisso Symeon Levi Iudas Isachar Ioseph et Beniamin
Deutéronome 27.12 - Diese sollen auf dem Berge Garizim stehen, um das Volk zu segnen, wenn ihr über den Jordan gegangen seid: Simeon, Levi, Juda, Issaschar, Joseph und Benjamin.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 27:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !