Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 25:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 25:17 - Souviens-toi de ce que te fit Amalek pendant la route, lors de votre sortie d’Égypte,

Parole de vie

Deutéronome 25.17 - Moïse dit : Souvenez-vous de ce que les Amalécites vous ont fait quand vous étiez en route, après la sortie d’Égypte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 25. 17 - Souviens-toi de ce que te fit Amalek pendant la route, lors de votre sortie d’Égypte,

Bible Segond 21

Deutéronome 25: 17 - « Souviens-toi de ce que t’a fait Amalek sur le chemin de votre sortie d’Égypte,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 25:17 - - Rappelez-vous comment les Amalécites vous ont traités quand vous étiez en chemin après votre sortie d’Égypte ;

Bible en français courant

Deutéronome 25. 17 - Rappelez-vous ce que les Amalécites vous ont fait, lorsque vous étiez en route, après la sortie d’Égypte.

Bible Annotée

Deutéronome 25,17 - Souviens-toi de ce que te fit Amalek, dans le trajet à votre sortie d’Égypte,

Bible Darby

Deutéronome 25, 17 - Souviens-toi de ce que t’a fait Amalek, en chemin, quand vous sortiez d’Égypte :

Bible Martin

Deutéronome 25:17 - Qu’il te souvienne de ce qu’Hamalec t’a fait en chemin, quand vous sortiez d’Égypte ;

Parole Vivante

Deutéronome 25:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 25.17 - Souviens-toi de ce que te fit Amalek, en chemin, quand vous sortiez d’Égypte ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 25:17 - Souvenez-vous de ce que vous a fait Amalec dans le chemin, lorsque vous sortiez d’Égypte ;

Bible Crampon

Deutéronome 25 v 17 - Souviens-toi de ce que te fit Amalec pendant le voyage, lorsque tu sortis de l’Égypte,

Bible de Sacy

Deutéronome 25. 17 - Souvenez-vous de ce que vous a fait Amalec dans le chemin, lorsque vous sortiez de l’Égypte ;

Bible Vigouroux

Deutéronome 25:17 - Souviens-toi de ce que t’a fait Amalec dans le chemin, lorsque tu sortais d’Egypte ;
[25.17 Voir Exode, 17, 8.] [25.17-18 Voir Exode, note 17.8.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 25:17 - Souviens-toi de ce qu’Amalek te fit dans le chemin, lors de votre sortie d’Égypte,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 25:17 - Remember what Amalek did to you on the way as you came out of Egypt,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 25. 17 - Remember what the Amalekites did to you along the way when you came out of Egypt.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 25.17 - Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 25.17 - Acuérdate de lo que hizo Amalec contigo en el camino, cuando salías de Egipto;

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 25.17 - memento quae fecerit tibi Amalech in via quando egrediebaris ex Aegypto

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 25.17 - μνήσθητι ὅσα ἐποίησέν σοι Αμαληκ ἐν τῇ ὁδῷ ἐκπορευομένου σου ἐξ Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 25.17 - Gedenke, was dir Amalek antat auf dem Wege, als ihr aus Ägypten zoget;

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 25:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV