Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 22:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 22:3 - Tu feras de même pour son âne, tu feras de même pour son vêtement, tu feras de même pour tout objet qu’il aurait perdu et que tu trouverais ; tu ne devras point t’en détourner.

Parole de vie

Deutéronome 22.3 - Vous ferez la même chose pour un âne, pour un vêtement, ou pour toute autre chose qu’un Israélite perdra et que vous trouverez. Vous ne pouvez pas refuser de vous en occuper.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22. 3 - Tu feras de même pour son âne, tu feras de même pour son vêtement, tu feras de même pour tout objet qu’il aurait perdu et que tu trouverais ; tu ne devras point t’en détourner.

Bible Segond 21

Deutéronome 22: 3 - Tu feras de même pour son âne, pour son vêtement, pour tout objet qu’il aurait perdu et que tu trouverais. Tu n’as pas le droit de les ignorer.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 22:3 - Tu agiras de même si tu trouves son âne, son manteau ou tout autre objet que ton compatriote aura perdu et que tu trouveras : tu n’as pas le droit de t’en désintéresser.

Bible en français courant

Deutéronome 22. 3 - Vous agirez de même si vous trouvez un âne, un manteau ou tout autre objet égaré par son propriétaire. Vous ne pouvez pas refuser de vous en occuper.

Bible Annotée

Deutéronome 22,3 - Tu feras de même pour son âne, tu feras de même pour son manteau, tu feras de même pour tout objet que ton frère aura perdu et que tu trouveras ; tu ne dois pas t’en détourner.

Bible Darby

Deutéronome 22, 3 - Et tu feras de même pour son âne, et tu feras de même pour son vêtement, et tu feras de même pour tout objet perdu que ton frère aura perdu et que tu auras trouvé : tu ne pourras pas te cacher.

Bible Martin

Deutéronome 22:3 - Tu feras la même chose de son âne, et tu feras ainsi de son vêtement, et tu feras ainsi de toute chose que ton frère aura perdue, et que tu auras trouvée, ayant été égarée, tu ne t’en pourras pas cacher.

Parole Vivante

Deutéronome 22:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 22.3 - Tu feras de même pour son âne, et tu feras de même pour son vêtement, et toute autre chose que ton frère aura perdue et que tu auras trouvée ; tu ne pourras point t’en détourner.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 22:3 - Vous agirez de même pour l’âne, le vêtement, ou tout ce que votre frère aura perdu ; si vous le trouvez, ne le négligez pas comme une chose indifférente.

Bible Crampon

Deutéronome 22 v 3 - Tu feras de même pour son âne, et tu feras de même pour son manteau, et tu feras de même pour tout objet perdu, que ton frère aurait perdu et que tu trouverais ; tu ne dois pas t’en détourner.

Bible de Sacy

Deutéronome 22. 3 - Vous ferez de même à l’égard de l’âne, ou du vêtement, ou de quoi que ce soit que votre frère ait perdu ; et quand vous l’aurez trouvé, vous ne le négligerez point, sous prétexte qu’il n’est point à vous, mais à un autre.

Bible Vigouroux

Deutéronome 22:3 - Tu feras de même à l’égard de l’âne, ou du vêtement, ou de quoi que ce soit que ton frère ait perdu ; et quand tu l’auras trouvé, tu ne le négligeras point sous prétexte que cela ne t’appartient point, mais à un autre.

Bible de Lausanne

Deutéronome 22:3 - Tu feras de même pour son âne, tu feras de même pour son vêtement, et tu feras de même pour tout objet perdu que ton frère aura perdu et que tu trouveras. Tu ne pourras pas t’en cacher.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 22:3 - And you shall do the same with his donkey or with his garment, or with any lost thing of your brother's, which he loses and you find; you may not ignore it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 22. 3 - Do the same if you find their donkey or cloak or anything else they have lost. Do not ignore it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 22.3 - In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother’s, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 22.3 - Así harás con su asno, así harás también con su vestido, y lo mismo harás con toda cosa de tu hermano que se le perdiere y tú la hallares; no podrás negarle tu ayuda.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 22.3 - similiter facies de asino et de vestimento et de omni re fratris tui quae perierit si inveneris eam ne neglegas quasi alienam

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 22.3 - οὕτως ποιήσεις τὸν ὄνον αὐτοῦ καὶ οὕτως ποιήσεις τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ οὕτως ποιήσεις κατὰ πᾶσαν ἀπώλειαν τοῦ ἀδελφοῦ σου ὅσα ἐὰν ἀπόληται παρ’ αὐτοῦ καὶ εὕρῃς οὐ δυνήσῃ ὑπεριδεῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 22.3 - Also sollst du auch tun mit seinem Esel, und also sollst du tun mit seinem Kleide, und also sollst du tun mit allem Verlorenen, was dein Bruder verliert, und was du findest; du kannst dich ihm nicht entziehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 22:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV