Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 22:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 22:2 - Si ton frère n’habite pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère le réclame ; et alors tu le lui rendras.

Parole de vie

Deutéronome 22.2 - Si celui-ci habite trop loin, ou si vous ne le connaissez pas, vous garderez l’animal chez vous. Il y restera jusqu’à ce que le propriétaire vienne le chercher. Puis vous le rendrez à cet homme.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22. 2 - Si ton frère n’habite pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère le réclame ; et alors tu le lui rendras.

Bible Segond 21

Deutéronome 22: 2 - Si ton frère n’habite pas près de toi et que tu ne le connaisses pas, tu prendras l’animal chez toi et il restera avec toi jusqu’à ce que ton frère le réclame. Alors tu le lui rendras.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 22:2 - Si celui-ci habite trop loin de toi ou si tu ne sais qui est le propriétaire, tu prendras l’animal chez toi, et tu le garderas dans ta maison jusqu’à ce que son propriétaire vienne le réclamer, et alors tu le lui rendras.

Bible en français courant

Deutéronome 22. 2 - Si le propriétaire habite trop loin, ou si vous ne le connaissez pas, vous prendrez l’animal chez vous et vous le garderez jusqu’à ce que le propriétaire vienne le chercher; alors vous le lui rendrez.

Bible Annotée

Deutéronome 22,2 - Et si ton frère n’habite pas près de toi et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison ; il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère vienne le chercher, et tu le lui rendras.

Bible Darby

Deutéronome 22, 2 - Et si ton frère n’est pas près de toi, ou que tu ne le connaisses pas, tu mèneras la bête dans ta maison ; et elle sera chez toi jusqu’à ce que ton frère la cherche, alors tu la lui rendras.

Bible Martin

Deutéronome 22:2 - Que si ton frère ne demeure point près de toi, ou que tu ne le connaisses point, tu les retireras même dans ta maison, et ils seront avec toi, jusqu’à ce que ton frère les cherche, et alors tu les lui rendras.

Parole Vivante

Deutéronome 22:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 22.2 - Que si ton frère ne demeure pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu les retireras dans ta maison ; et ils seront avec toi jusqu’à ce que ton frère vienne les chercher, et alors tu les lui rendras.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 22:2 - Quand même il ne serait pas votre parent ; si vous ne le connaissez pas, vous les mènerez à votre maison, et ils y demeureront jusqu’à ce que votre frère les cherche et les reçoive de vous.

Bible Crampon

Deutéronome 22 v 2 - Si ton frère n’habite pas près de toi et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l’animal dans ta maison, et il restera chez toi jusqu’à ce que ton frère le recherche, et alors tu le lui rendras.

Bible de Sacy

Deutéronome 22. 2 - quand il ne serait point votre parent, et quand même vous ne le connaîtriez pas : vous les mènerez à votre maison, et ils y demeureront jusqu’à ce que votre frère les cherche, et les reçoive de vous.

Bible Vigouroux

Deutéronome 22:2 - quand même il ne serait point ton parent, et ne le connusses-tu pas : tu les mèneras à ta maison, et ils y demeureront jusqu’à ce que ton frère les cherche et les reçoive de toi.
[22.2 De toi. Ces mots, qui complètent le sens de la phrase, sont virtuellement renfermés dans le texte original.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 22:2 - Et si ton frère n’est pas proche de toi et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras [la bête] au milieu de ta maison ; et elle sera chez toi jusqu’à ce que ton frère la cherche, et tu la lui rendras.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 22:2 - And if he does not live near you and you do not know who he is, you shall bring it home to your house, and it shall stay with you until your brother seeks it. Then you shall restore it to him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 22. 2 - If they do not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until they come looking for it. Then give it back.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 22.2 - And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 22.2 - Y si tu hermano no fuere tu vecino, o no lo conocieres, lo recogerás en tu casa, y estará contigo hasta que tu hermano lo busque, y se lo devolverás.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 22.2 - etiam si non est propinquus tuus frater nec nosti eum duces in domum tuam et erunt apud te quamdiu quaerat ea frater tuus et recipiat

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 22.2 - ἐὰν δὲ μὴ ἐγγίζῃ ὁ ἀδελφός σου πρὸς σὲ μηδὲ ἐπίστῃ αὐτόν συνάξεις αὐτὰ ἔνδον εἰς τὴν οἰκίαν σου καὶ ἔσται μετὰ σοῦ ἕως ἂν ζητήσῃ αὐτὰ ὁ ἀδελφός σου καὶ ἀποδώσεις αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 22.2 - Wenn aber dein Bruder nicht in deiner Nähe wohnt, oder wenn du den Eigentümer nicht kennst, so sollst du sie in dein Haus aufnehmen, daß sie bei dir seien, bis dein Bruder sie sucht, und dann sollst du sie ihm zurückgeben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 22:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV