Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 22:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 22:27 - La jeune fille fiancée, que cet homme a rencontrée dans les champs, a pu crier sans qu’il y ait eu personne pour la secourir.

Parole de vie

Deutéronome 22.27 - Dans cet exemple, l’homme a rencontré la jeune fiancée dans les champs. Même si elle a crié, personne ne pouvait donc venir à son secours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22. 27 - La jeune fille fiancée, que cet homme a rencontrée dans les champs, a pu crier sans qu’il y ait eu personne pour la secourir.

Bible Segond 21

Deutéronome 22: 27 - La jeune fille fiancée que cet homme a rencontrée dans les champs a pu crier sans qu’il y ait eu personne pour la secourir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 22:27 - Puisque c’est en plein champ que l’homme l’a rencontrée, elle aura eu beau crier, personne n’est venu à son secours.

Bible en français courant

Deutéronome 22. 27 - La rencontre ayant eu lieu dans la campagne, même si la jeune fiancée a appelé au secours, il n’y avait personne pour la délivrer.

Bible Annotée

Deutéronome 22,27 - En effet, c’est dans les champs qu’il l’a rencontrée ; la jeune fille fiancée aura crié, et personne n’est venu à son secours.

Bible Darby

Deutéronome 22, 27 - car il l’a trouvé dans les champs, la jeune fille fiancée a crié, et il n’y a eu personne pour la sauver.

Bible Martin

Deutéronome 22:27 - Parce que l’ayant trouvée aux champs, la jeune fille fiancée a crié, et personne ne l’a délivrée.

Parole Vivante

Deutéronome 22:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 22.27 - Car il l’a trouvée aux champs : la jeune fille fiancée a pu crier, sans que personne l’ait délivrée.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 22:27 - Elle était seule dans un champ, elle a crié, et personne n’est venu la délivrer.

Bible Crampon

Deutéronome 22 v 27 - L’homme l’a rencontrée dans les champs, la jeune fille fiancée a crié, mais il n’y avait personne pour la secourir.

Bible de Sacy

Deutéronome 22. 27 - elle était seule dans un champ, elle a crié, et personne n’est venu pour la délivrer.

Bible Vigouroux

Deutéronome 22:27 - Elle était seule dans un champ, elle a crié, et personne n’est venu pour la délivrer.

Bible de Lausanne

Deutéronome 22:27 - Car il l’a trouvée dans les champs : la jeune femme fiancée a crié, et il n’y a eu personne pour la sauver.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 22:27 - because he met her in the open country, and though the betrothed young woman cried for help there was no one to rescue her.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 22. 27 - for the man found the young woman out in the country, and though the betrothed woman screamed, there was no one to rescue her.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 22.27 - For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 22.27 - Porque él la halló en el campo; dio voces la joven desposada, y no hubo quien la librase.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 22.27 - sola erat in agro clamavit et nullus adfuit qui liberaret eam

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 22.27 - ὅτι ἐν τῷ ἀγρῷ εὗρεν αὐτήν ἐβόησεν ἡ νεᾶνις ἡ μεμνηστευμένη καὶ ὁ βοηθήσων οὐκ ἦν αὐτῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 22.27 - Denn er fand sie auf dem Felde, und die verlobte Tochter schrie; es war aber niemand, der ihr helfen konnte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 22:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV