Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 22:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 22:1 - Si tu vois s’égarer le bœuf ou la brebis de ton frère, tu ne t’en détourneras point, tu les ramèneras à ton frère.
Parole de vie
Deutéronome 22.1 - Moïse dit : Voici un autre cas : Vous voyez le bœuf, ou le mouton ou la chèvre d’un Israélite aller n’importe où. Ne laissez pas l’animal partir, mais essayez de le ramener à son propriétaire.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 22. 1 - Si tu vois s’égarer le bœuf ou la brebis de ton frère, tu ne t’en détourneras point, tu les ramèneras à ton frère.
Bible Segond 21
Deutéronome 22: 1 - « Si tu vois le bœuf ou la brebis de ton frère en train d’errer, tu ne les ignoreras pas, tu les ramèneras à ton frère.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 22:1 - - Si tu vois errer à l’aventure le bœuf de ton compatriote ou son mouton, ne t’en désintéresse pas ; au contraire, tu ne manqueras pas de le ramener à son propriétaire.
Bible en français courant
Deutéronome 22. 1 - Si vous apercevez une vache, un mouton ou une chèvre appartenant à un compatriote, errer à l’aventure, ne laissez pas l’animal s’en aller, mais essayez de le ramener à son propriétaire.
Bible Annotée
Deutéronome 22,1 - Si tu vois le bœuf de ton frère ou sa brebis égarés, tu ne t’en détourneras point ; tu ne manqueras pas de les reconduire à ton frère.
Bible Darby
Deutéronome 22, 1 - Si tu vois le bœuf de ton frère, ou son mouton, égarés, tu ne te cacheras pas de devant eux : tu ne manqueras pas de les ramener à ton frère.
Bible Martin
Deutéronome 22:1 - Quand tu verras le bœuf ou la brebis ou la chèvre de ton frère égarés tu ne te cacheras point d’eux ; [et] tu ne manqueras point de les ramener à ton frère.
Parole Vivante
Deutéronome 22:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 22.1 - Si tu vois le bœuf ou la brebis de ton frère égarés, tu ne t’en détourneras point, tu ne manqueras point de les ramener à ton frère.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 22:1 - Lorsque vous verrez le bœuf ou la brebis de votre frère égarés, vous ne passerez pas outre, mais vous les ramènerez à votre frère,
Bible Crampon
Deutéronome 22 v 1 - Si tu vois le bœuf ou la brebis de ton frère égarés dans les champs, tu ne t’en détourneras point, mais tu les ramèneras à ton frère.
Bible de Sacy
Deutéronome 22. 1 - Lorsque vous verrez le bœuf ou la brebis de votre frère égarés, vous ne passerez point outre, mais vous les ramènerez à votre frère,
Bible Vigouroux
Deutéronome 22:1 - Lorsque tu verras le bœuf ou la brebis de ton frère égarés, tu ne passeras point ton chemin, mais tu les ramèneras à ton frère, [22.1 Voir Exode, 23, 4.]
Bible de Lausanne
Deutéronome 22:1 - Quand tu verras le bœuf de ton frère, ou une bête de son menu bétail, égarés {Héb. poussés [au loin].} tu ne t’en cacheras pas : tu les rendras sans faute à ton frère.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 22:1 - You shall not see your brother's ox or his sheep going astray and ignore them. You shall take them back to your brother.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 22. 1 - If you see your fellow Israelite’s ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to its owner.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 22.1 - Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 22.1 - Si vieres extraviado el buey de tu hermano, o su cordero, no le negarás tu ayuda; lo volverás a tu hermano.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 22.1 - non videbis bovem fratris tui aut ovem errantem et praeteribis sed reduces fratri tuo
Deutéronome 22.1 - Du sollst nicht zusehen, wie deines Bruders Ochs oder Schaf irregeht; du sollst dich ihnen nicht entziehen, sondern sollst sie deinem Bruder zurückbringen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 22:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !