Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 20:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 20:13 - Et après que l’Éternel, ton Dieu, l’aura livrée entre tes mains, tu en feras passer tous les mâles au fil de l’épée.

Parole de vie

Deutéronome 20.13 - Le Seigneur votre Dieu la livrera en votre pouvoir. Alors vous tuerez tous les hommes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 20. 13 - Et après que l’Éternel, ton Dieu, l’aura livrée entre tes mains, tu en feras passer tous les hommes au fil de l’épée.

Bible Segond 21

Deutéronome 20: 13 - Et une fois que l’Éternel, ton Dieu, l’aura livrée entre tes mains, tu feras passer tous ses hommes au fil de l’épée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 20:13 - L’Éternel votre Dieu la livrera entre vos mains, et vous y ferez périr tous les hommes par l’épée.

Bible en français courant

Deutéronome 20. 13 - Quand le Seigneur votre Dieu la livrera en votre pouvoir, vous y tuerez tous les hommes;

Bible Annotée

Deutéronome 20,13 - et l’Éternel ton Dieu la livrera en ton pouvoir, et tu feras passer tous les mâles au fil de l’épée.

Bible Darby

Deutéronome 20, 13 - et quand l’Éternel, ton Dieu, la livrera en ta main, tu frapperas tous les mâles par le tranchant de l’épée ;

Bible Martin

Deutéronome 20:13 - Et quand l’Éternel ton Dieu l’aura livrée entre tes mains, tu feras passer au fil de l’épée tous les hommes qui s’y trouveront.

Parole Vivante

Deutéronome 20:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 20.13 - Et l’Éternel ton Dieu la livrera entre tes mains, et tu en feras passer tous les mâles au fil de l’épée.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 20:13 - Et lorsque le Seigneur votre Dieu vous l’aura livrée entre les mains, vous ferez passer tous les mâles au fil de l’épée ;

Bible Crampon

Deutéronome 20 v 13 - quand Yahweh, ton Dieu, l’aura livrée entre tes mains, tu feras passer tous les mâles au fil de l’épée.

Bible de Sacy

Deutéronome 20. 13 - Et lorsque le Seigneur, votre Dieu, vous l’aura livrée entre les mains, vous ferez passer tous les mâles au fil de l’épée,

Bible Vigouroux

Deutéronome 20:13 - Et lorsque le Seigneur ton Dieu te l’aura livrée entre les mains, tu feras passer tous les mâles au fil de l’épée

Bible de Lausanne

Deutéronome 20:13 - et que l’Éternel, ton Dieu, la livre en ta main, tu en frapperas tous les mâles du tranchant de l’épée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 20:13 - And when the Lord your God gives it into your hand, you shall put all its males to the sword,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 20. 13 - When the Lord your God delivers it into your hand, put to the sword all the men in it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 20.13 - And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 20.13 - Luego que Jehová tu Dios la entregue en tu mano, herirás a todo varón suyo a filo de espada.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 20.13 - cumque tradiderit Dominus Deus tuus illam in manu tua percuties omne quod in ea generis masculini est in ore gladii

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 20.13 - καὶ παραδώσει αὐτὴν κύριος ὁ θεός σου εἰς τὰς χεῖράς σου καὶ πατάξεις πᾶν ἀρσενικὸν αὐτῆς ἐν φόνῳ μαχαίρας.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 20.13 - Und wenn der HERR, dein Gott, sie dir in die Hand gibt, so sollst du alles, was darin männlich ist, mit der Schärfe des Schwertes schlagen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 20:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV