Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 19:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 19:18 - Les juges feront avec soin des recherches. Le témoin est-il un faux témoin, a-t-il fait contre son frère une fausse déposition,
Parole de vie
Deutéronome 19.18 - Les juges chercheront la vérité avec beaucoup d’attention. Mais ils découvrent que le témoin a menti, qu’il a accusé l’autre personne faussement.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 19. 18 - Les juges feront avec soin des recherches. Le témoin est-il un faux témoin, a-t-il fait contre son frère une fausse déposition,
Bible Segond 21
Deutéronome 19: 18 - Les juges feront avec soin des recherches : le témoin est-il un faux témoin, a-t-il fait une fausse déposition contre son frère ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 19:18 - Les juges feront une enquête sérieuse. S’ils découvrent que le témoin a menti et qu’il a fait une fausse déposition contre son frère,
Bible en français courant
Deutéronome 19. 18 - Les juges mèneront une enquête minutieuse: lorsqu’ils auront démontré que le témoin a menti, qu’il a faussement accusé son compatriote,
Bible Annotée
Deutéronome 19,18 - et que les juges auront fait avec soin une enquête, et voici ce témoin se trouve être un faux témoin, il a fait une fausse déposition contre son frère,
Bible Darby
Deutéronome 19, 18 - et les juges rechercheront bien, et, si le témoin est un faux témoin, s’il a témoigné faussement contre son frère,
Bible Martin
Deutéronome 19:18 - Et les Juges s’informeront exactement ; et s’il se trouve que ce témoin soit un faux témoin, qui ait déposé faussement contre son frère ;
Parole Vivante
Deutéronome 19:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 19.18 - Et les juges s’informeront exactement ; et s’il se trouve que ce témoin soit un faux témoin, qu’il ait déposé faussement contre son frère,
Grande Bible de Tours
Deutéronome 19:18 - Et après une très-exacte recherche, quand ils auront reconnu que le faux témoin a menti contre son frère,
Bible Crampon
Deutéronome 19 v 18 - les juges feront avec soin une enquête et, si le témoin se trouve être un faux témoin, s’il a fait contre son frère une fausse déposition,
Bible de Sacy
Deutéronome 19. 18 - Et lorsque après une très-exacte recherche ils auront reconnu que le faux témoin a avancé une calomnie contre son frère,
Bible Vigouroux
Deutéronome 19:18 - Et lorsqu’après une très exacte recherche ils auront reconnu que le faux témoin a avancé une calomnie (un mensonge) contre son frère, [19.18 Voir Daniel, 13, 62.]
Bible de Lausanne
Deutéronome 19:18 - Et les juges rechercheront bien, et voici, le témoin est un faux témoin, il a accusé faussement son frère,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 19:18 - The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 19. 18 - The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against a fellow Israelite,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 19.18 - And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 19.18 - Y los jueces inquirirán bien; y si aquel testigo resultare falso, y hubiere acusado falsamente a su hermano,
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 19.18 - cumque diligentissime perscrutantes invenerint falsum testem dixisse contra fratrem suum mendacium
Deutéronome 19.18 - Und die Richter sollen es wohl erforschen. Stellt es sich heraus, daß der Zeuge ein falscher Zeuge ist und wider seinen Bruder ein falsches Zeugnis abgelegt hat,
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 19:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !