Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 16:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 16:9 - Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter sept semaines.
Parole de vie
Deutéronome 16.9 - Moïse dit : À partir du jour où vous commencerez à récolter le blé, vous compterez sept semaines.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 16. 9 - Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter sept semaines.
Bible Segond 21
Deutéronome 16: 9 - « Tu compteras 7 semaines. Dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter 7 semaines,
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 16:9 - - À partir du jour du début de la moisson, vous compterez sept semaines,
Bible en français courant
Deutéronome 16. 9 - A partir du moment où vous commencerez la moisson, vous compterez sept semaines,
Bible Annotée
Deutéronome 16,9 - Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise au blé, tu commenceras à compter sept semaines,
Bible Darby
Deutéronome 16, 9 - Tu compteras sept semaines ; depuis que la faucille commence à être mise aux blés, tu commenceras à compter sept semaines,
Bible Martin
Deutéronome 16:9 - Tu te compteras sept semaines ; tu commenceras à compter [ces] sept semaines, depuis que tu auras commencé à mettre la faucille en la moisson.
Parole Vivante
Deutéronome 16:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 16.9 - Tu compteras sept semaines ; tu commenceras à compter ces sept semaines dès qu’on commencera à mettre la faucille dans la moisson ;
Grande Bible de Tours
Deutéronome 16:9 - Vous compterez sept semaines depuis le jour où vous aurez mis la faucille dans les moissons ;
Bible Crampon
Deutéronome 16 v 9 - Tu compteras sept semaines ; dès que la faucille sera mise au blé, tu commenceras à compter sept semaines ;
Bible de Sacy
Deutéronome 16. 9 - Vous compterez sept semaines depuis le jour que vous aurez mis la faucille dans les grains ;
Bible Vigouroux
Deutéronome 16:9 - Tu compteras sept semaines depuis le jour où tu auras mis la faucille (faux) dans les blés (la moisson),
Bible de Lausanne
Deutéronome 16:9 - Tu compteras {Héb. pour toi.} sept semaines (tu commenceras à compter sept semaines dès qu’on commencera [à mettre] la faucille dans les blés),
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 16:9 - You shall count seven weeks. Begin to count the seven weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 16. 9 - Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 16.9 - Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 16.9 - Siete semanas contarás; desde que comenzare a meterse la hoz en las mieses comenzarás a contar las siete semanas.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 16.9 - septem ebdomadas numerabis tibi ab ea die qua falcem in segetem miseris
Deutéronome 16.9 - Sieben Wochen sollst du dir abzählen; wenn man anfängt, die Sichel an die Saat zu legen, sollst du anheben, die sieben Wochen zu zählen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 16:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !