Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 16:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 16:8 - Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain ; et le septième jour, il y aura une assemblée solennelle en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucun ouvrage.

Parole de vie

Deutéronome 16.8 - Pendant six jours, vous mangerez du pain sans levain. Le septième jour, il y aura une grande assemblée pour le Seigneur votre Dieu, et vous ne ferez aucun travail.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 16. 8 - Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain ; et le septième jour, il y aura une assemblée solennelle en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucun ouvrage.

Bible Segond 21

Deutéronome 16: 8 - Pendant 6 jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour il y aura une assemblée solennelle en l’honneur de l’Éternel, ton Dieu. Tu ne feras aucun travail.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 16:8 - Pendant six jours vous mangerez du pain sans levain, le septième jour, vous aurez une réunion cultuelle en l’honneur de l’Éternel votre Dieu. Vous ne ferez aucun travail ce jour-là.

Bible en français courant

Deutéronome 16. 8 - Pendant six jours vous mangerez du pain sans levain; le septième jour, vous aurez une assemblée solennelle en l’honneur du Seigneur votre Dieu, et vous ne ferez aucun travail.

Bible Annotée

Deutéronome 16,8 - Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour sera une fête de clôture à l’Éternel ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre.

Bible Darby

Deutéronome 16, 8 - Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain ; et, le septième jour, il y aura une fête solennelle à l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre.

Bible Martin

Deutéronome 16:8 - Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, qui est l’assemblée solennelle à l’Éternel ton Dieu, tu ne feras aucune œuvre.

Parole Vivante

Deutéronome 16:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 16.8 - Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et au septième jour, il y aura une assemblée solennelle à l’Éternel ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 16:8 - Vous mangerez des pains sans levain pendant six jours ; et le septième jour vous ne travaillerez point, parce que c’est l’assemblée du Seigneur votre Dieu.

Bible Crampon

Deutéronome 16 v 8 - Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour sera l’assemblée solennelle en l’honneur de Yahweh, ton Dieu : tu ne feras aucun ouvrage.

Bible de Sacy

Deutéronome 16. 8 - Vous mangerez des pains sans levain pendant six jours ; et le septième jour vous ne ferez point d’œuvre servile , parce que ce sera le jour d’une assemblée solennelle en l’honneur du Seigneur, votre Dieu.

Bible Vigouroux

Deutéronome 16:8 - Tu mangeras des pains sans levain pendant six jours ; et, le septième jour, tu ne feras point d’œuvre servile, parce que ce sera le jour de l’assemblée solennelle instituée en l’honneur du Seigneur ton Dieu.
[16.8 La réunion du Seigneur ; l’assemblée solennelle instituée en l’honneur du Seigneur.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 16:8 - Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain ; et le septième jour, [il y aura] réunion solennelle à l’Éternel, ton Dieu : tu ne feras aucune œuvre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 16:8 - For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the Lord your God. You shall do no work on it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 16. 8 - For six days eat unleavened bread and on the seventh day hold an assembly to the Lord your God and do no work.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 16.8 - Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 16.8 - Seis días comerás pan sin levadura, y el séptimo día será fiesta solemne a Jehová tu Dios; no trabajarás en él.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 16.8 - sex diebus comedes azyma et in die septimo quia collecta est Domini Dei tui non facies opus

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 16.8 - ἓξ ἡμέρας φάγῃ ἄζυμα καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἐξόδιον ἑορτὴ κυρίῳ τῷ θεῷ σου οὐ ποιήσεις ἐν αὐτῇ πᾶν ἔργον πλὴν ὅσα ποιηθήσεται ψυχῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 16.8 - Sechs Tage lang sollst du Ungesäuertes essen; und am siebenten Tage ist der Versammlungstag des HERRN, deines Gottes; da sollst du kein Werk tun.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 16:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV