Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 16:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 16:7 - Tu feras cuire la victime, et tu la mangeras dans le lieu que choisira l’Éternel, ton Dieu. Et le matin, tu pourras t’en retourner et t’en aller vers tes tentes.
Parole de vie
Deutéronome 16.7 - Vous ferez cuire l’animal et vous le mangerez dans le lieu choisi par le Seigneur. Le matin du jour suivant, vous rentrerez chez vous.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 16. 7 - Tu feras cuire la victime, et tu la mangeras dans le lieu que choisira l’Éternel, ton Dieu. Et le matin, tu pourras t’en retourner et t’en aller vers tes tentes.
Bible Segond 21
Deutéronome 16: 7 - Tu feras cuire la victime et tu la mangeras à l’endroit que l’Éternel, ton Dieu, choisira. Le matin, tu pourras repartir et t’en aller vers tes tentes.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 16:7 - Vous ferez cuire la viande et vous la mangerez à l’endroit que l’Éternel aura choisi. Le lendemain matin vous pourrez regagner votre demeure.
Bible en français courant
Deutéronome 16. 7 - Vous ferez cuire l’animal et vous le mangerez dans le lieu choisi par le Seigneur. Le lendemain matin, vous rentrerez chez vous.
Bible Annotée
Deutéronome 16,7 - Tu la cuiras et tu la mangeras au lieu que l’Éternel ton Dieu choisira, et au matin tu t’en retourneras et t’en iras dans tes tentes.
Bible Darby
Deutéronome 16, 7 - et tu la cuiras et la mangeras au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi ; et le matin tu t’en retourneras, et tu t’en iras dans tes tentes.
Bible Martin
Deutéronome 16:7 - Et l’ayant fait cuire, tu la mangeras au lieu que l’Éternel ton Dieu aura choisi ; et le matin tu t’en retourneras et t’en iras dans tes tentes.
Parole Vivante
Deutéronome 16:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 16.7 - Et tu la feras cuire et tu la mangeras, au lieu que l’Éternel ton Dieu aura choisi. Et le matin tu t’en retourneras, et t’en iras dans tes tentes.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 16:7 - Vous ferez cuire la victime et vous la mangerez au lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi ; et, vous levant dès le matin, vous retournerez dans vos maisons.
Bible Crampon
Deutéronome 16 v 7 - Tu feras cuire la victime et tu la mangeras au lieu qu’aura choisi Yahweh, ton Dieu ; et tu t’en retourneras le matin pour aller dans tes tentes.
Bible de Sacy
Deutéronome 16. 7 - Vous ferez cuire l’hostie, et vous la mangerez au lieu que le Seigneur, votre Dieu, aura choisi ; et vous levant le matin au lendemain de la fête , vous retournerez dans vos maisons.
Bible Vigouroux
Deutéronome 16:7 - Tu feras cuire la victime et tu la mangeras au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi ; et, te levant le matin, tu retourneras dans tes maisons (tabernacles, note). [16.7 Dans tes tabernacles ; c’est-à-dire dans tes tentes. C’est le même mot en hébreu.]
Bible de Lausanne
Deutéronome 16:7 - et tu la cuiras et la mangeras dans le lieu que choisira l’Éternel, ton Dieu. et le matin tu te tourneras et tu t’en iras dans tes tentes.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Deutéronome 16:7 - And you shall cook it and eat it at the place that the Lord your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Deutéronome 16. 7 - Roast it and eat it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Deutéronome 16.7 - And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 16.7 - Y la asarás y comerás en el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido; y por la mañana regresarás y volverás a tu habitación.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 16.7 - et coques et comedes in loco quem elegerit Dominus Deus tuus maneque consurgens vades in tabernacula tua
Deutéronome 16.7 - Und du sollst es braten und an dem Ort essen, den der HERR, dein Gott, erwählt hat, und sollst am Morgen umkehren und wieder zu deiner Hütte gehen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 16:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !