Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 14:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 14:10 - Mais vous ne mangerez d’aucun de ceux qui n’ont pas des nageoires et des écailles : vous les regarderez comme impurs.

Parole de vie

Deutéronome 14.10 - Mais ne mangez pas ceux qui n’ont pas de nageoires ou pas d’écailles : pour vous, ils sont impurs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 14. 10 - Mais vous ne mangerez d’aucun de ceux qui n’ont pas de nageoires et d’écailles : vous les regarderez comme impurs.

Bible Segond 21

Deutéronome 14: 10 - En revanche, vous ne mangerez d’aucun de ceux qui sont dépourvus de nageoires et d’écailles ; vous les considérerez comme impurs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 14:10 - Mais vous ne mangerez pas ceux qui n’ont pas de nageoires et d’écailles, vous les considérerez comme impurs.

Bible en français courant

Deutéronome 14. 10 - Mais vous ne devez pas manger ceux qui n’ont pas de nageoires ou pas d’écailles: considérez-les comme impurs.

Bible Annotée

Deutéronome 14,10 - et tout ce qui n’a pas nageoires et écailles, vous ne le mangerez pas : c’est souillé pour vous.

Bible Darby

Deutéronome 14, 10 - et vous ne mangerez pas ce qui n’a point de nageoires et d’écailles ; cela vous est impur.

Bible Martin

Deutéronome 14:10 - Mais vous ne mangerez point de ce qui n’a ni nageoires ni écailles ; cela vous sera souillé.

Parole Vivante

Deutéronome 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 14.10 - Mais tout ce qui n’a point de nageoires ni d’écailles, vous ne le mangerez point ; cela vous sera souillé.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 14:10 - Vous ne mangerez point de ceux qui sont dépourvus de nageoires et d’écailles, parce qu’ils sont impurs.

Bible Crampon

Deutéronome 14 v 10 - mais tout ce qui n’a pas nageoires et écailles, vous ne le mangerez pas : ce sera impur pour vous.

Bible de Sacy

Deutéronome 14. 10 - Vous ne mangerez point de ceux qui n’ont point de nageoires ni d’écaillés, parce qu’ils sont impurs.

Bible Vigouroux

Deutéronome 14:10 - Vous ne mangerez point de ceux qui n’ont point de nageoires ni d’écailles, parce qu’ils sont impurs.

Bible de Lausanne

Deutéronome 14:10 - et tout ce qui n’a pas nageoire et écaille, vous n’en mangerez point : cela vous sera souillé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 14:10 - And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 14. 10 - But anything that does not have fins and scales you may not eat; for you it is unclean.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 14.10 - And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 14.10 - Mas todo lo que no tiene aleta y escama, no comeréis; inmundo será.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 14.10 - quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 14.10 - καὶ πάντα ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες οὐ φάγεσθε ἀκάθαρτα ὑμῖν ἐστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 14.10 - Was aber keine Flossen und Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; es soll euch unrein sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 14:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV