Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 13:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 13:7 - d’entre les dieux des peuples qui vous entourent, près de toi ou loin de toi, d’une extrémité de la terre à l’autre-

Parole de vie

Deutéronome 13.7 - Voici un autre cas : Un jour, l’un de vous voit son frère, fils de sa mère, ou son fils, ou sa fille, ou sa femme, ou son meilleur ami venir en cachette pour dire : « Allons servir d’autres dieux ! » Or, ni vous ni vos ancêtres n’avez connu ces dieux-là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 13. 7 - d’entre les dieux des peuples qui vous entourent, près de toi ou loin de toi, d’une extrémité de la terre à l’autre –

Bible Segond 21

Deutéronome 13: 7 - « Si ton frère, le fils de ta mère, ou ton fils ou ta fille, ou la femme qui repose sur ta poitrine, ou encore ton ami que tu aimes comme toi-même, t’incite secrètement à aller servir d’autres dieux, des dieux que ni toi ni tes ancêtres n’avez connus,

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 13:7 - - Si ton frère, fils de ta mère, ou ton fils ou ta fille, ou la femme que tu serres contre ton cœur, ou ton ami intime essaie de te séduire en secret en te disant : « Allons rendre un culte à d’autres dieux que ni toi ni tes ancêtres n’avez connus,

Bible en français courant

Deutéronome 13. 7 - Un jour peut-être l’un de vous verra son frère, ou son fils, ou sa fille, ou sa propre femme, ou son ami le plus cher, venir en cachette l’inviter à rendre un culte à des dieux étrangers, que ni vous ni vos ancêtres n’avez connus;

Bible Annotée

Deutéronome 13,7 - d’entre les dieux des peuples qui vous entourent, près de toi ou loin de toi, d’un bout de la terre à l’autre,

Bible Darby

Deutéronome 13, 7 - d’entre les dieux des peuples qui sont autour de vous, près de toi ou loin de toi, d’un bout de la terre à l’autre bout de la terre,

Bible Martin

Deutéronome 13:7 - D’entre les dieux des peuples qui sont autour de vous, soit près ou loin de toi, depuis un bout de la terre jusqu’à l’autre :

Parole Vivante

Deutéronome 13:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 13.7 - D’entre les dieux des peuples qui sont autour de vous, près de toi ou loin de toi, d’un bout de la terre jusqu’à l’autre,

Grande Bible de Tours

Deutéronome 13:7 - Si votre frère, fils de votre mère, ou votre fils, ou votre fille, ou votre femme qui repose sur votre sein, ou votre ami que vous aimez comme votre âme, veut vous persuader et vous dit en secret : Allons, et servons les dieux étrangers qui nous sont inconnus ainsi qu’à nos pères,

Bible Crampon

Deutéronome 13 v 7 - Si ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme qui repose sur ton sein, ou ton ami qui est comme ta propre âme, t’incite en secret, en disant : « Allons, et servons d’autres dieux, » — des dieux que n’ont connus ni toi ni tes pères,

Bible de Sacy

Deutéronome 13. 7 - les dieux de toutes les nations dont nous sommes environnés, soit de près ou de loin, depuis un bout de la terre jusqu’à l’autre ;

Bible Vigouroux

Deutéronome 13:7 - Si ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou ta femme qui t’est si chère, ou ton ami que tu aimes comme ton âme, veut te persuader et vient te dire en secret : Allons, et servons les dieux étrangers qui te sont inconnus comme ils l’ont été à tes pères

Bible de Lausanne

Deutéronome 13:7 - Quand ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme de ton cœur
{Héb. sein.} ou ton ami qui t’est comme ton âme, t’incitera secrètement, en disant : Allons et servons d’autres dieux, [des dieux] que tu n’as pas connus, ni toi, ni tes pères,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 13:7 - some of the gods of the peoples who are around you, whether near you or far off from you, from the one end of the earth to the other,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 13. 7 - gods of the peoples around you, whether near or far, from one end of the land to the other),

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 13.7 - Namely, of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 13.7 - de los dioses de los pueblos que están en vuestros alrededores, cerca de ti o lejos de ti, desde un extremo de la tierra hasta el otro extremo de ella;

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 13.7 - si tibi voluerit persuadere frater tuus filius matris tuae aut filius tuus vel filia sive uxor quae est in sinu tuo aut amicus quem diligis ut animam tuam clam dicens eamus et serviamus diis alienis quos ignoras tu et patres tui

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 13.7 - ἐὰν δὲ παρακαλέσῃ σε ὁ ἀδελφός σου ἐκ πατρός σου ἢ ἐκ μητρός σου ἢ ὁ υἱός σου ἢ ἡ θυγάτηρ σου ἢ ἡ γυνὴ ἡ ἐν κόλπῳ σου ἢ ὁ φίλος ὁ ἴσος τῆς ψυχῆς σου λάθρᾳ λέγων βαδίσωμεν καὶ λατρεύσωμεν θεοῖς ἑτέροις οὓς οὐκ ᾔδεις σὺ καὶ οἱ πατέρες σου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 13.7 - «Lasset uns hingehen und andern Göttern dienen!» Göttern, die du nicht kennst, weder du noch deine Väter, Göttern der Heiden, die um euch her sind, sie seien nahe bei dir oder ferne von dir, von einem Ende der Erde bis zum andern

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 13:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV