Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 13:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 13:4 - Vous irez après l’Éternel, votre Dieu, et vous le craindrez ; vous observerez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez, et vous vous attacherez à lui.

Parole de vie

Deutéronome 13.4 - N’écoutez pas ce qu’il vous dit. En effet, par là, le Seigneur veut savoir ce que vous valez, si vous l’aimez de tout votre cœur, et de tout votre être.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 13. 4 - Vous irez après l’Éternel, votre Dieu, et vous le craindrez ; vous observerez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez, et vous vous attacherez à lui.

Bible Segond 21

Deutéronome 13: 4 - tu n’écouteras pas les paroles de ce prophète ou de ce faiseur de rêves. En effet, c’est l’Éternel, votre Dieu, qui vous met à l’épreuve pour savoir si vous l’aimez, lui, de tout votre cœur et toute votre âme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 13:4 - vous n’écouterez pas les paroles de ce prophète ou de ce visionnaire, car l’Éternel votre Dieu se servira de lui pour vous mettre à l’épreuve, afin de voir si vous l’aimez réellement de tout votre cœur et de tout votre être.

Bible en français courant

Deutéronome 13. 4 - n’écoutez pas ce qu’il vous dit. En effet, c’est le Seigneur votre Dieu qui vous mettra ainsi à l’épreuve pour savoir si vous l’aimez de tout votre cœur et de toute votre âme.

Bible Annotée

Deutéronome 13,4 - C’est après l’Éternel votre Dieu que vous irez, c’est lui que vous craindrez, ses commandements que vous observerez, sa voix que vous écouterez ; c’est lui que vous servirez et c’est à lui que vous vous attacherez.

Bible Darby

Deutéronome 13, 4 - Vous marcherez après l’Éternel, votre Dieu ; et vous le craindrez, et vous garderez ses commandements, et vous écouterez sa voix, et vous le servirez, et vous vous attacherez à lui.

Bible Martin

Deutéronome 13:4 - Vous marcherez après l’Éternel votre Dieu, vous le craindrez, vous garderez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez, et vous vous attacherez à lui.

Parole Vivante

Deutéronome 13:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 13.4 - Vous suivrez l’Éternel votre Dieu, vous le craindrez, vous garderez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez à lui.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 13:4 - Vous n’écouterez point les paroles de ce prophète ou de ce songeur, parce que le Seigneur votre Dieu vous tente, pour voir clairement si vous l’aimez, ou non, de tout votre cœur et de toute votre âme.

Bible Crampon

Deutéronome 13 v 4 - tu n’écouteras pas les paroles de ce prophète ou de ce songeur ; car Yahweh, votre Dieu, vous éprouve pour savoir si vous aimez Yahweh, votre Dieu, de tout votre cœur et de toute votre âme.

Bible de Sacy

Deutéronome 13. 4 - Suivez le Seigneur, votre Dieu, craignez-le, gardez ses commandements, écoutez sa voix, servez-le, et attachez-vous à lui seul :

Bible Vigouroux

Deutéronome 13:4 - tu n’écouteras point les paroles de ce prophète ou de cet inventeur de visions et de songes ; parce que le Seigneur votre Dieu vous tente, afin qu’il paraisse clairement si, oui ou non, vous l’aimez de tout votre cœur et de toute votre âme.

Bible de Lausanne

Deutéronome 13:4 - tu n’écouteras point les paroles de ce prophète ou de ce songeur
{Héb. songeur de songes.} car c’est l’Éternel, votre Dieu, qui vous tente, pour savoir si vous aimez l’Éternel, votre Dieu, de tout votre cœur et de toute votre âme.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 13:4 - You shall walk after the Lord your God and fear him and keep his commandments and obey his voice, and you shall serve him and hold fast to him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 13. 4 - It is the Lord your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 13.4 - Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 13.4 - En pos de Jehová vuestro Dios andaréis; a él temeréis, guardaréis sus mandamientos y escucharéis su voz, a él serviréis, y a él seguiréis.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 13.4 - non audies verba prophetae illius aut somniatoris quia temptat vos Dominus Deus vester ut palam fiat utrum diligatis eum an non in toto corde et in tota anima vestra

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 13.4 - οὐκ ἀκούσεσθε τῶν λόγων τοῦ προφήτου ἐκείνου ἢ τοῦ ἐνυπνιαζομένου τὸ ἐνύπνιον ἐκεῖνο ὅτι πειράζει κύριος ὁ θεὸς ὑμᾶς εἰδέναι εἰ ἀγαπᾶτε κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας ὑμῶν καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 13.4 - Dem HERRN, eurem Gott, sollt ihr nachwandeln und ihn fürchten und seine Gebote halten und seiner Stimme gehorchen und ihm dienen und ihm anhangen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 13:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV