Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 13:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 13:12 - Si tu entends dire au sujet de l’une des villes que t’a données pour demeure l’Éternel, ton Dieu :

Parole de vie

Deutéronome 13.12 - Tous les Israélites apprendront cela, ils auront peur et ils ne recommenceront pas à faire le mal de cette façon au milieu de vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 13. 12 - Si tu entends dire au sujet de l’une des villes que t’a données pour demeure l’Éternel, ton Dieu :

Bible Segond 21

Deutéronome 13: 12 - Tous les Israélites en entendront parler et éprouveront de la crainte, et ainsi l’on ne commettra plus d’acte aussi criminel au milieu de toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 13:12 - Tout Israël l’apprendra et sera saisi de crainte, et l’on ne recommencera pas à commettre un tel méfait au milieu de vous.

Bible en français courant

Deutéronome 13. 12 - Tous les Israélites apprendront ce qui s’est passé, ils en éprouveront de la crainte et ils ne commettront plus un tel crime.

Bible Annotée

Deutéronome 13,12 - Si tu entends dire de l’une des villes que l’Éternel ton Dieu te donne pour y habiter :

Bible Darby

Deutéronome 13, 12 - Si, dans l’une de tes villes que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour y habiter, tu entends dire :

Bible Martin

Deutéronome 13:12 - Quand tu entendras que dans l’une de tes villes que l’Éternel ton Dieu te donne pour y habiter, on dira :

Parole Vivante

Deutéronome 13:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 13.12 - Quand tu entendras dire de l’une de tes villes que l’Éternel ton Dieu te donne pour y habiter :

Grande Bible de Tours

Deutéronome 13:12 - Afin que tout Israël, apprenant ce fait, soit saisi de crainte, et que personne n’ose entreprendre jamais rien de semblable.

Bible Crampon

Deutéronome 13 v 12 - Tout Israël l’apprendra et sera dans la crainte, afin que l’on ne commette plus une action aussi criminelle au milieu de toi.

Bible de Sacy

Deutéronome 13. 12 - Si dans quelqu’une de vos villes que le Seigneur, votre Dieu, vous aura données pour les habiter, vous entendez dire à quelques-uns,

Bible Vigouroux

Deutéronome 13:12 - afin que tout Israël, entendant cet exemple, soit saisi de crainte, et qu’il ne se trouve plus personne qui ose entreprendre rien de semblable.

Bible de Lausanne

Deutéronome 13:12 - Et tout Israël l’entendra et craindra, et on ne recommencera pas à faire une méchanceté pareille au milieu de toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 13:12 - If you hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you to dwell there,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 13. 12 - If you hear it said about one of the towns the Lord your God is giving you to live in

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 13.12 - If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 13.12 - Si oyeres que se dice de alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da para vivir en ellas,

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 13.12 - ut omnis Israhel audiens timeat et nequaquam ultra faciat quippiam huius rei simile

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 13.12 - καὶ πᾶς Ισραηλ ἀκούσας φοβηθήσεται καὶ οὐ προσθήσουσιν ἔτι ποιῆσαι κατὰ τὸ ῥῆμα τὸ πονηρὸν τοῦτο ἐν ὑμῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 13.12 - Wenn du hörst von irgend einer deiner Städte, die der HERR, dein Gott, dir geben wird, um darin zu wohnen, daß man sagt:

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 13:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV