Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 10:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 10:3 - Je fis une arche de bois d’acacia, je taillai deux tables de pierre comme les premières, et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main.

Parole de vie

Deutéronome 10.3 - J’ai donc fabriqué un coffre en bois d’acacia, j’ai taillé deux tablettes de pierre comme les premières et je les ai emportées sur la montagne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 10. 3 - Je fis une arche de bois d’acacia, je taillai deux tables de pierre comme les premières, et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main.

Bible Segond 21

Deutéronome 10: 3 - J’ai fait un coffre en bois d’acacia, j’ai taillé deux tables de pierre pareilles aux premières et je suis monté sur la montagne, les deux tables dans la main.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 10:3 - Je fabriquai donc un coffre en bois d’acacia et je taillai deux tablettes de pierre semblables aux premières. Après quoi, je gravis la montagne, les deux tablettes en main.

Bible en français courant

Deutéronome 10. 3 - J’ai donc fabriqué un coffre en bois d’acacia, j’ai taillé deux tablettes de pierre semblables aux précédentes, et je les ai emportées sur la montagne.

Bible Annotée

Deutéronome 10,3 - Et je fis une arche de bois d’acacia, et je taillai deux tables de pierre comme les premières, et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main.

Bible Darby

Deutéronome 10, 3 - Et je fis une arche de bois de sittim, et je taillai deux tables de pierre comme les premières : et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main.

Bible Martin

Deutéronome 10:3 - Ainsi je fis une Arche de bois de Sittim, et je taillai deux Tables de pierre comme les premières ; et je montai en la montagne, ayant les deux Tables en ma main.

Parole Vivante

Deutéronome 10:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 10.3 - Je fis donc une arche de bois de Sittim, et je taillai deux tables de pierre, comme les premières, et je montai sur la montagne, ayant les deux tables en ma main.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 10:3 - Je fis donc une arche de bois de sétim, et ayant taillé deux tables de pierre semblables aux premières, je montai sur la montagne les tenant entre mes mains.

Bible Crampon

Deutéronome 10 v 3 - Je fis une arche de bois d’acacia et, ayant taillé deux tables de pierre comme les premières, je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main.

Bible de Sacy

Deutéronome 10. 3 - Je fis donc une arche de bois de setim ; et ayant taillé deux tables de pierre comme les premières, je montai sur la montagne les tenant entre mes mains.

Bible Vigouroux

Deutéronome 10:3 - Je fis donc une arche de bois de sétim, et ayant taillé deux tables de pierre comme les premières, je gravis la montagne, les tenant entre mes mains.

Bible de Lausanne

Deutéronome 10:3 - et je fis une arche de bois de Sittim, et je taillai deux tables de pierre comme les premières, et je montai sur la montagne, [ayant] les deux tables dans ma main.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 10:3 - So I made an ark of acacia wood, and cut two tablets of stone like the first, and went up the mountain with the two tablets in my hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 10. 3 - So I made the ark out of acacia wood and chiseled out two stone tablets like the first ones, and I went up on the mountain with the two tablets in my hands.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 10.3 - And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 10.3 - E hice un arca de madera de acacia, y labré dos tablas de piedra como las primeras, y subí al monte con las dos tablas en mi mano.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 10.3 - feci igitur arcam de lignis setthim cumque dolassem duas tabulas lapideas instar priorum ascendi in montem habens eas in manibus

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 10.3 - καὶ ἐποίησα κιβωτὸν ἐκ ξύλων ἀσήπτων καὶ ἐλάξευσα τὰς δύο πλάκας τὰς λιθίνας ὡς αἱ πρῶται καὶ ἀνέβην εἰς τὸ ὄρος καὶ αἱ δύο πλάκες ἐπὶ ταῖς χερσίν μου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 10.3 - Also machte ich eine Lade von Akazienholz und hieb zwei steinerne Tafeln, wie die ersten waren, und stieg auf den Berg, und die zwei Tafeln waren in meinen Händen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 10:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV