Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 10:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 10:15 - Et c’est à tes pères seulement que l’Éternel s’est attaché pour les aimer ; et, après eux, c’est leur postérité, c’est vous qu’il a choisis d’entre tous les peuples, comme vous le voyez aujourd’hui.

Parole de vie

Deutéronome 10.15 - Autrefois, c’est seulement à vos ancêtres que le Seigneur s’est attaché pour les aimer. Et maintenant, c’est vous, les enfants de leurs enfants, qu’il a choisis parmi tous les peuples. Vous le voyez bien aujourd’hui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 10. 15 - Et c’est à tes pères seulement que l’Éternel s’est attaché pour les aimer ; et, après eux, c’est leur postérité, c’est vous qu’il a choisis d’entre tous les peuples, comme vous le voyez aujourd’hui.

Bible Segond 21

Deutéronome 10: 15 - et c’est à tes ancêtres seulement que l’Éternel s’est attaché pour les aimer. Après eux, c’est leur descendance, c’est vous qu’il a choisis parmi tous les peuples, comme vous le voyez aujourd’hui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 10:15 - Et pourtant, c’est uniquement à tes ancêtres que l’Éternel s’est attaché pour les aimer, et c’est leurs descendants, c’est-à-dire vous, qu’il a choisis parmi tous les peuples, comme vous le constatez aujourd’hui.

Bible en français courant

Deutéronome 10. 15 - Autrefois, pourtant, le Seigneur ne s’est attaché qu’à vos ancêtres, c’est eux qu’il a aimés; et maintenant c’est vous, leurs descendants, qu’il a choisis parmi toutes les nations, comme on peut le constater.

Bible Annotée

Deutéronome 10,15 - Et c’est à tes pères seulement que l’Éternel s’est attaché pour les aimer ; et c’est leur postérité après eux, c’est vous qu’il a choisis d’entre tous les peuples, comme il paraît aujourd’hui.

Bible Darby

Deutéronome 10, 15 - Cependant l’Éternel s’est attaché à tes pères pour les aimer ; et il vous a choisis, vous, leur semence, après eux, d’entre tous les peuples, comme il paraît aujourd’hui.

Bible Martin

Deutéronome 10:15 - [Mais] l’Éternel a pris son bon plaisir en tes pères seulement, pour les aimer, et il vous a choisis, vous qui êtes leur postérité après eux, entre tous les peuples ; comme [il paraît] aujourd’hui.

Parole Vivante

Deutéronome 10:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 10.15 - Cependant l’Éternel n’a pris en affection que tes pères, pour les aimer ; et après eux, d’entre tous les peuples, il vous a choisis, vous leur postérité, comme vous le voyez aujourd’hui.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 10:15 - Et cependant le Seigneur a fait une étroite alliance avec vos pères ; il les a aimés, et a choisi leur postérité après eux, c’est-à-dire vous-mêmes, entre toutes les nations, comme il paraît en ce jour.

Bible Crampon

Deutéronome 10 v 15 - Et c’est à tes pères seulement que Yahweh s’est attaché pour les aimer ; et c’est leur postérité après eux, c’est vous qu’il a choisi d’entre tous les peuples, comme vous le voyez aujourd’hui.

Bible de Sacy

Deutéronome 10. 15 - Et cependant le Seigneur a fait une étroite alliance avec vos pères, les a aimés, et a choisi leur postérité après eux, c’est-à-dire, vous-mêmes, d’entre toutes les nations, comme il paraît visiblement en ce jour.

Bible Vigouroux

Deutéronome 10:15 - Et cependant le Seigneur a fait une étroite alliance avec tes pères, les a aimés, et a choisi leur postérité après eux, c’est-à-dire vous-mêmes, d’entre toutes les nations, comme il paraît visiblement en ce jour.

Bible de Lausanne

Deutéronome 10:15 - [mais] c’est à tes pères seuls que l’Éternel s’est attaché pour les aimer, et, après eux, c’est leur postérité, c’est vous qu’il a choisis d’entre tous les peuples, comme [vous le voyez] aujourd’hui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 10:15 - Yet the Lord set his heart in love on your fathers and chose their offspring after them, you above all peoples, as you are this day.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 10. 15 - Yet the Lord set his affection on your ancestors and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations — as it is today.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 10.15 - Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 10.15 - Solamente de tus padres se agradó Jehová para amarlos, y escogió su descendencia después de ellos, a vosotros, de entre todos los pueblos, como en este día.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 10.15 - et tamen patribus tuis conglutinatus est Dominus et amavit eos elegitque semen eorum post eos id est vos de cunctis gentibus sicut hodie conprobatur

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 10.15 - πλὴν τοὺς πατέρας ὑμῶν προείλατο κύριος ἀγαπᾶν αὐτοὺς καὶ ἐξελέξατο τὸ σπέρμα αὐτῶν μετ’ αὐτοὺς ὑμᾶς παρὰ πάντα τὰ ἔθνη κατὰ τὴν ἡμέραν ταύτην.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 10.15 - dennoch hat der HERR allein zu deinen Vätern Lust gehabt, daß er sie liebte; und er hat ihren Samen erwählt nach ihnen, nämlich euch, aus allen Völkern, wie es heute der Fall ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 10:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV