Comparateur des traductions bibliques Ephésiens 5:28
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ephésiens 5:28 - C’est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s’aime lui-même.
Parole de vie
Ephésiens 5.28 - À son tour, un mari doit aimer sa femme comme il aime son corps. Aimer sa femme, c’est s’aimer soi-même.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 5. 28 - C’est ainsi que le mari doit aimer sa femme comme son propre corps. Celui qui aime sa femme s’aime lui-même.
Bible Segond 21
Ephésiens 5: 28 - C’est ainsi que les maris doivent aimer leur femme comme leur propre corps. Celui qui aime sa femme s’aime lui-même.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ephésiens 5:28 - Voilà comment chaque mari doit aimer sa femme comme si elle était son propre corps : ainsi celui qui aime sa femme s’aime lui-même.
Bible en français courant
Ephésiens 5. 28 - Les maris doivent donc aimer leurs femmes comme ils aiment leur propre corps. Celui qui aime sa femme s’aime lui-même.
Bible Annotée
Ephésiens 5,28 - C’est ainsi que les maris aussi doivent aimer leurs femmes, comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s’aime soi-même.
Bible Darby
Ephésiens 5, 28 - De même aussi, les maris doivent aimer leurs propres femmes comme leurs propres corps ; celui qui aime sa propre femme s’aime lui-même.
Bible Martin
Ephésiens 5:28 - Les maris donc doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps ; celui qui aime sa femme s’aime soi-même.
Parole Vivante
Ephésiens 5:28 - Oui, c’est ainsi que les maris doivent aimer leur femme. Au fond, pour un époux, aimer son épouse, c’est aimer son autre moi, donc s’aimer soi-même.
Bible Ostervald
Ephésiens 5.28 - C’est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme, s’aime lui-même.
Grande Bible de Tours
Ephésiens 5:28 - C’est ainsi que les maris doivent aimer leurs épouses comme leur propre corps. Celui qui aime son épouse s’aime lui-même.
Bible Crampon
Ephésiens 5 v 28 - C’est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes, comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s’aime lui-même.
Bible de Sacy
Ephésiens 5. 28 - Ainsi les maris doivent aimer leurs femmes comme leur propre corps. Celui qui aime sa femme, s’aime soi-même.
Bible Vigouroux
Ephésiens 5:28 - De même les maris aussi doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s’aime lui-même. [5.28 Ainsi : l’amour des époux a pour but final leur sanctification mutuelle.]
Bible de Lausanne
Ephésiens 5:28 - Ainsi, les maris doivent aimer leurs femmes comme leur propre corps. Celui qui aime sa femme s’aime soi-même,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ephésiens 5:28 - In the same way husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ephésiens 5. 28 - In this same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ephésiens 5.28 - So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ephésiens 5.28 - Así también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.
Bible en latin - Vulgate
Ephésiens 5.28 - ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligit
Ancien testament en grec - Septante
Ephésiens 5:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Ephésiens 5.28 - Ebenso sind die Männer schuldig, ihre eigenen Frauen zu lieben wie ihre eigenen Leiber; wer seine Frau liebt, der liebt sich selbst.