Comparateur des traductions bibliques Ephésiens 5:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ephésiens 5:2 - et marchez dans la charité, à l’exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s’est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur.
Parole de vie
Ephésiens 5.2 - Vivez dans l’amour comme le Christ : il nous a aimés et il a donné sa vie pour nous, comme une offrande et un sacrifice agréable à Dieu
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 5. 2 - et marchez dans l’amour, à l’exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s’est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur.
Bible Segond 21
Ephésiens 5: 2 - et vivez dans l’amour en suivant l’exemple de Christ, qui nous a aimés et qui s’est donné lui-même pour nous comme une offrande et un sacrifice dont l’odeur est agréable à Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ephésiens 5:2 - Que toute votre vie soit dirigée par l’amour, comme cela a été le cas pour le Christ : il nous a aimés et a livré lui-même sa vie à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice dont le parfum plaît à Dieu.
Bible en français courant
Ephésiens 5. 2 - Que votre façon de vivre soit inspirée par l’amour, à l’exemple du Christ qui nous a aimés et a donné sa vie pour nous, comme une offrande et un sacrifice dont l’agréable odeur plaît à Dieu.
Bible Annotée
Ephésiens 5,2 - et marchez dans la charité, comme aussi Christ nous a aimés, et s’est livré lui-même pour nous, en oblation et en sacrifice à Dieu comme un parfum d’agréable odeur.
Bible Darby
Ephésiens 5, 2 - et marchez dans l’amour, comme aussi le Christ nous a aimés et s’est livré lui-même pour nous comme offrande et sacrifice à Dieu, en parfum de bonne odeur.
Bible Martin
Ephésiens 5:2 - Et marchez dans la charité, ainsi que Christ aussi nous a aimés, et s’est donné lui-même pour nous en oblation et sacrifice à Dieu, en odeur de bonne senteur.
Parole Vivante
Ephésiens 5:2 - Que votre vie soit régie par l’amour. Agissez comme le Christ, qui vous a tant aimés qu’il s’est offert en sacrifice (à Dieu) pour vous, comme une véritable offrande dont le parfum plaît à Dieu.
Bible Ostervald
Ephésiens 5.2 - Et marchez dans la charité, comme le Christ qui nous a aimés, et s’est offert lui-même à Dieu pour nous en oblation et en victime d’agréable odeur.
Grande Bible de Tours
Ephésiens 5:2 - Et marchez dans l’amour de la charité, ainsi que Jésus-Christ nous a aimés, et s’est livré lui-même pour nous, en s’offrant à Dieu comme une victime d’agréable odeur.
Bible Crampon
Ephésiens 5 v 2 - et marchez dans la charité, à l’exemple du Christ, qui nous aimés et s’est livré lui-même à Dieu pour nous comme une oblation et un sacrifice d’agréable odeur.
Bible de Sacy
Ephésiens 5. 2 - et marchez dans l’amour et la charité, comme Jésus -Christ nous a aimés, et s’est livré lui-même pour nous, en s’offrant à Dieu comme une oblation et une victime d’agréable odeur.
Bible Vigouroux
Ephésiens 5:2 - et marchez dans l’amour, comme le Christ, qui nous a aussi aimés, et qui s’est livré lui-même pour nous à Dieu, comme une oblation et un sacrifice (une hostie) d’agréable odeur. [5.2 Voir Jean, 13, 34 ; 15, 12 ; 1 Jean, 4, 21.]
Bible de Lausanne
Ephésiens 5:2 - et marchez dans l’amour comme aussi le Christ nous a aimés et, s’est livré lui-même pour nous comme une offrande et un sacrifice à Dieu, en odeur de parfum.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ephésiens 5:2 - And walk in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ephésiens 5. 2 - and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ephésiens 5.2 - And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ephésiens 5.2 - Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios en olor fragante.
Bible en latin - Vulgate
Ephésiens 5.2 - et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis
Ancien testament en grec - Septante
Ephésiens 5:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Ephésiens 5.2 - und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns geliebt und sich selbst für uns gegeben hat als Gabe und Opfer für Gott, zu einem angenehmen Geruch.