Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 4:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 4:6 - un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.

Parole de vie

Ephésiens 4.6 - Il y a un seul Dieu et Père de tous, il est au-dessus de tous, il agit par tous, il habite en tous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 4. 6 - un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.

Bible Segond 21

Ephésiens 4: 6 - un seul Dieu et Père de tous. Il est au-dessus de tous, agit à travers tous et habite en [nous] tous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 4:6 - un seul Dieu et Père de tous qui règne sur tous, qui agit par tous et qui est en tous.

Bible en français courant

Ephésiens 4. 6 - il y a un seul Dieu, le Père de tous, qui règne sur tous, agit par tous et demeure en tous.

Bible Annotée

Ephésiens 4,6 - un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.

Bible Darby

Ephésiens 4, 6 - Il y a un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tout, et partout, et en nous tous.

Bible Martin

Ephésiens 4:6 - Un seul Dieu et Père de tous, qui est sur tous, parmi tous, et en vous tous.

Parole Vivante

Ephésiens 4:6 - un seul Dieu et Père de tous qui règne sur tous, agit par tous et habite en tous.

Bible Ostervald

Ephésiens 4.6 - Un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et par tous, et en vous tous.

Grande Bible de Tours

Ephésiens 4:6 - Il n’y a qu’un Dieu, père de tous, qui est au-dessus de tous, gouverne toutes choses, et qui réside en nous tous.

Bible Crampon

Ephésiens 4 v 6 - un Dieu, Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui agit par tous, qui est en tous.

Bible de Sacy

Ephésiens 4. 6 - qu’ un Dieu, Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui étend sa providence sur tous, et qui réside en nous tous.

Bible Vigouroux

Ephésiens 4:6 - Il y a un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui agit par tous, et qui réside en nous tous.
[4.6 Voir Malachie, 2, 10.]

Bible de Lausanne

Ephésiens 4:6 - un seul Dieu et Père de tous, qui est sur tous, et au milieu de tous, et au-dedans de vous tous !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 4:6 - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 4. 6 - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 4.6 - One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 4.6 - un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todos, y por todos, y en todos.

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 4.6 - unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 4.6 - ein Gott und Vater aller, über allen, durch alle und in allen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 4.6 - εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν ⸀πᾶσιν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV