Comparateur des traductions bibliques Ephésiens 4:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ephésiens 4:6 - un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.
Parole de vie
Ephésiens 4.6 - Il y a un seul Dieu et Père de tous, il est au-dessus de tous, il agit par tous, il habite en tous.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 4. 6 - un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.
Bible Segond 21
Ephésiens 4: 6 - un seul Dieu et Père de tous. Il est au-dessus de tous, agit à travers tous et habite en [nous] tous.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ephésiens 4:6 - un seul Dieu et Père de tous qui règne sur tous, qui agit par tous et qui est en tous.
Bible en français courant
Ephésiens 4. 6 - il y a un seul Dieu, le Père de tous, qui règne sur tous, agit par tous et demeure en tous.
Bible Annotée
Ephésiens 4,6 - un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous.
Bible Darby
Ephésiens 4, 6 - Il y a un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tout, et partout, et en nous tous.
Bible Martin
Ephésiens 4:6 - Un seul Dieu et Père de tous, qui est sur tous, parmi tous, et en vous tous.
Parole Vivante
Ephésiens 4:6 - un seul Dieu et Père de tous qui règne sur tous, agit par tous et habite en tous.
Bible Ostervald
Ephésiens 4.6 - Un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et par tous, et en vous tous.
Grande Bible de Tours
Ephésiens 4:6 - Il n’y a qu’un Dieu, père de tous, qui est au-dessus de tous, gouverne toutes choses, et qui réside en nous tous.
Bible Crampon
Ephésiens 4 v 6 - un Dieu, Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui agit par tous, qui est en tous.
Bible de Sacy
Ephésiens 4. 6 - qu’ un Dieu, Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui étend sa providence sur tous, et qui réside en nous tous.
Bible Vigouroux
Ephésiens 4:6 - Il y a un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui agit par tous, et qui réside en nous tous. [4.6 Voir Malachie, 2, 10.]
Bible de Lausanne
Ephésiens 4:6 - un seul Dieu et Père de tous, qui est sur tous, et au milieu de tous, et au-dedans de vous tous !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ephésiens 4:6 - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ephésiens 4. 6 - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ephésiens 4.6 - One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ephésiens 4.6 - un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todos, y por todos, y en todos.
Bible en latin - Vulgate
Ephésiens 4.6 - unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
Ancien testament en grec - Septante
Ephésiens 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Ephésiens 4.6 - ein Gott und Vater aller, über allen, durch alle und in allen.