Comparateur des traductions bibliques Ephésiens 3:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ephésiens 3:3 - C’est par révélation que j’ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d’écrire en peu de mots.
Parole de vie
Ephésiens 3.3 - Il m’a ouvert les yeux pour me faire connaître ce projet caché, je viens de vous en parler un peu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 3. 3 - C’est par révélation que j’ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d’écrire en peu de mots.
Bible Segond 21
Ephésiens 3: 3 - C’est par révélation qu’il m’a fait connaître ce mystère tel que je l’ai déjà décrit en quelques mots.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ephésiens 3:3 - Par révélation, il m’a fait connaître le secret de son plan que je viens de résumer en quelques mots.
Bible en français courant
Ephésiens 3. 3 - Dieu m’a accordé une révélation pour me faire connaître son plan secret. J’ai écrit plus haut quelques mots à ce sujet
Bible Annotée
Ephésiens 3,3 - savoir, que c’est par révélation que m’a été donné à connaître ce mystère, comme je viens de vous l’écrire en peu de mots ;
Bible Darby
Ephésiens 3, 3 - comment, par révélation, le mystère m’a été donné à connaître (ainsi que je l’ai déjà écrit en peu de mots ;
Bible Martin
Ephésiens 3:3 - Comment par la révélation le mystère m’a été manifesté (ainsi que je l’ai écrit ci-dessus en peu de mots ;
Parole Vivante
Ephésiens 3:3 - Ce qui était resté caché, il me l’a dévoilé par des révélations spéciales. Il m’a permis de comprendre son plan secret. Je viens de vous le résumer en quelques mots.
Bible Ostervald
Ephésiens 3.3 - C’est par révélation qu’Il m’a fait connaître ce mystère, comme je viens de l’écrire en peu de mots.
Grande Bible de Tours
Ephésiens 3:3 - Après m’avoir découvert par révélation ce mystère dont je viens de vous parler en peu de mots,
Bible Crampon
Ephésiens 3 v 3 - comment c’est par révélation que j’ai eu connaissance du mystère que je viens d’exposer en peu de mots.
Bible de Sacy
Ephésiens 3. 3 - m’ayant découvert par révélation ce mystère, dont je vous ai déjà écrit en peu de paroles ;
Bible Vigouroux
Ephésiens 3:3 - C’est par révélation que ce mystère m’a été manifesté, comme je l’ai écrit ci-dessus en peu de mots.
Bible de Lausanne
Ephésiens 3:3 - [savoir], que c’est par révélation qu’il m’a fait connaître ce mystère comme je l’ai écrit auparavant en peu de mots.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ephésiens 3:3 - how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ephésiens 3. 3 - that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ephésiens 3.3 - How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ephésiens 3.3 - que por revelación me fue declarado el misterio, como antes lo he escrito brevemente,
Bible en latin - Vulgate
Ephésiens 3.3 - quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi
Ancien testament en grec - Septante
Ephésiens 3:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Ephésiens 3.3 - daß mir das Geheimnis durch Offenbarung kundgetan worden ist, wie ich zuvor in Kürze geschrieben habe,