Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 3:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 3:13 - Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous : elles sont votre gloire.

Parole de vie

Ephésiens 3.13 - C’est pourquoi je vous le demande : ne vous laissez pas décourager par les souffrances que je supporte pour vous. Elles vous donnent la vraie gloire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 3. 13 - Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause des afflictions que j’endure pour vous : elles sont votre gloire.

Bible Segond 21

Ephésiens 3: 13 - Aussi, je vous demande de ne pas perdre courage à cause des souffrances que j’endure pour vous : elles sont votre gloire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 3:13 - Aussi je vous demande de ne pas perdre courage en pensant aux détresses que je connais dans mon service pour vous : elles contribuent à la gloire qui vous est destinée.

Bible en français courant

Ephésiens 3. 13 - Par conséquent, je vous le demande, ne vous laissez pas décourager par les souffrances que j’éprouve pour vous: elles vous assurent un avantage glorieux.

Bible Annotée

Ephésiens 3,13 - C’est pourquoi je demande de ne point perdre courage dans mes afflictions pour vous, ce qui fait votre gloire.

Bible Darby

Ephésiens 3, 13 - C’est pourquoi je vous prie de ne pas perdre courage à cause de mes afflictions pour vous, ce qui est votre gloire.

Bible Martin

Ephésiens 3:13 - C’est pourquoi je vous prie de ne vous point relâcher à cause de mes afflictions que je souffre pour l’amour de vous, ce qui est votre gloire.

Parole Vivante

Ephésiens 3:13 - C’est pourquoi ne perdez pas courage en pensant à mes souffrances pour vous. Au contraire : considérez-les comme une gloire pour vous et pour moi.

Bible Ostervald

Ephésiens 3.13 - C’est pourquoi je vous demande de ne pas vous décourager à cause des afflictions que j’endure pour vous ; elles sont votre gloire.

Grande Bible de Tours

Ephésiens 3:13 - C’est pourquoi je vous prie de ne point perdre courage en me voyant souffrir tant de maux pour vous, puisque c’est là votre gloire.

Bible Crampon

Ephésiens 3 v 13 - C’est pourquoi je vous prie de ne pas vous laisser décourager à cause des afflictions que j’endure pour vous : elles sont votre gloire.

Bible de Sacy

Ephésiens 3. 13 - C’est pourquoi je vous prie de ne point perdre courage, en me voyant souffrir tant de maux pour vous, puisque c’est là votre gloire.)

Bible Vigouroux

Ephésiens 3:13 - C’est pourquoi je vous demande de ne pas perdre courage, à cause de mes tribulations pour vous, car elles sont votre gloire.

Bible de Lausanne

Ephésiens 3:13 - C’est pourquoi je demande de ne pas perdre courage dans les tribulations que j’endure pour vous, ce qui est votre gloire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ephésiens 3:13 - So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ephésiens 3. 13 - I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ephésiens 3.13 - Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 3.13 - por lo cual pido que no desmayéis a causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 3.13 - propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 3:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 3.13 - Darum bitte ich, nicht mutlos zu werden in meinen Trübsalen für euch, welche euch eine Ehre sind.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 3.13 - διὸ αἰτοῦμαι μὴ ⸀ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV