Comparateur des traductions bibliques Galates 4:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Galates 4:19 - Mes enfants, pour qui j’éprouve de nouveau les douleurs de l’enfantement, jusqu’à ce que Christ soit formé en vous,
Parole de vie
Galates 4.19 - Mes petits enfants, je souffre de nouveau pour vous, comme si je vous mettais au monde. Et cela va durer jusqu’à ce que le Christ soit formé en vous.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Galates 4. 19 - Mes enfants, pour qui j’éprouve de nouveau les douleurs de l’enfantement, jusqu’à ce que Christ soit formé en vous,
Bible Segond 21
Galates 4: 19 - Mes enfants, j’éprouve de nouveau les douleurs de l’accouchement pour vous, jusqu’à ce que Christ soit formé en vous.
Les autres versions
Bible du Semeur
Galates 4:19 - Vous êtes mes enfants, et j’endure pour vous une fois encore les douleurs de l’enfantement jusqu’à ce que le Christ soit formé en vous.
Bible en français courant
Galates 4. 19 - Mes enfants, je souffre de nouveau pour vous, comme une femme qui accouche, jusqu’à ce qu’il soit clair que le Christ est présent parmi vous.
Bible Annotée
Galates 4,19 - Mes petits enfants, pour qui je souffre de nouveau les douleurs de l’enfantement jusqu’à ce que Christ soit formé en vous !…
Bible Darby
Galates 4, 19 - Mes enfants, pour l’enfantement desquels je travaille de nouveau jusqu’à ce que Christ ait été formé en vous,
Bible Martin
Galates 4:19 - Mes petits enfants, pour lesquels enfanter je travaille de nouveau, jusqu’à ce que Christ soit formé en vous :
Parole Vivante
Galates 4:19 - Mes chers enfants, pour vous j’endure encore une fois les douleurs de l’enfantement pour que le Christ reprenne forme en vous ; je souffre jusqu’à ce que vous soyez parvenus à une parfaite ressemblance avec lui.
Bible Ostervald
Galates 4.19 - Mes petits enfants, pour qui je sens de nouveau les douleurs de l’enfantement, jusqu’à ce que Christ soit formé en vous ;
Grande Bible de Tours
Galates 4:19 - Mes petits enfants, que j’enfante de nouveau, jusqu’à ce que Jésus-Christ soit formé en vous,
Bible Crampon
Galates 4 v 19 - Mes petits enfants, pour qui j’éprouve de nouveau les douleurs de l’enfantement, jusqu’à ce que le Christ soit formé en vous ;
Bible de Sacy
Galates 4. 19 - Mes petits enfants, pour qui je sens de nouveau les douleurs de l’enfantement, jusqu’à ce que Jésus -Christ soit formé en vous,
Bible Vigouroux
Galates 4:19 - Mes petits enfants, pour qui j’éprouve de nouveau les douleurs de l’enfantement, jusqu’à ce que le Christ soit formé en vous !
Bible de Lausanne
Galates 4:19 - Mes petits enfants, pour lesquels je suis de nouveau en travail d’enfantement, jusqu’à ce que Christ soit formé en vous !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Galates 4:19 - my little children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Galates 4. 19 - My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Galates 4.19 - My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Galates 4.19 - Hijitos míos, por quienes vuelvo a sufrir dolores de parto, hasta que Cristo sea formado en vosotros,
Bible en latin - Vulgate
Galates 4.19 - filioli mei quos iterum parturio donec formetur Christus in vobis
Ancien testament en grec - Septante
Galates 4:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Galates 4.19 - Meine Kindlein, um die ich abermals Geburtswehen leide, bis daß Christus in euch Gestalt gewinnt