Comparateur des traductions bibliques 2 Corinthiens 9:14
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Corinthiens 9:14 - ils prient pour vous, parce qu’ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite.
Parole de vie
2 Corinthiens 9.14 - Dieu vous a donné en abondance de grands bienfaits. Pour cela, ils vous montreront leur amour en priant pour vous.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 9. 14 - ils prient pour vous, parce qu’ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite.
Bible Segond 21
2 Corinthiens 9: 14 - Et ils prient pour vous parce qu’ils ont une vive affection pour vous, à cause de la grâce surabondante que Dieu vous a faite.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Corinthiens 9:14 - Ils prieront pour vous, traduisant ainsi l’affection qu’ils vous portent, à cause de la grâce surabondante que Dieu vous a accordée.
Bible en français courant
2 Corinthiens 9. 14 - Ils prieront pour vous, en vous manifestant leur affection, à cause de la grâce extraordinaire que Dieu vous a accordée.
Bible Annotée
2 Corinthiens 9,14 - et ils prient pour vous, vous aimant tendrement, à cause de l’excellente grâce de Dieu sur vous.
Bible Darby
2 Corinthiens 9, 14 - et par les supplications qu’ils font pour vous, étant animés d’une ardente affection envers vous, à cause de la surabondante grâce de Dieu qui repose sur vous.
Bible Martin
2 Corinthiens 9:14 - Ils prient Dieu pour vous, et ils vous aiment très affectueusement à cause de la grâce excellente que Dieu vous a accordée.
Parole Vivante
2 Corinthiens 9:14 - Ils se sentiront plus proches de vous, ils intercéderont pour vous, traduisant ainsi l’affection qu’ils vous portent, à cause des grâces particulières dont Dieu vous a comblés.
Bible Ostervald
2 Corinthiens 9.14 - Et ils prient pour vous, vous aimant affectueusement, à cause de l’excellente grâce que Dieu vous a faite.
Grande Bible de Tours
2 Corinthiens 9:14 - Et ils prient pour vous, et ils désirent vous voir, à cause de l’éminente grâce que vous avez reçue de Dieu.
Bible Crampon
2 Corinthiens 9 v 14 - Ils prient aussi pour vous, vous aimant d’un tendre amour, à cause de la grâce éminente que Dieu a mise en vous.
Bible de Sacy
2 Corinthiens 9. 14 - et de plus elle est riche et abondante par les prières qu’ils font pour vous, dans l’affection qu’ils vous portent à cause de l’excellente grâce que vous avez reçue de Dieu.
Bible Vigouroux
2 Corinthiens 9:14 - et ils prieront pour vous, vous aimant tendrement à cause de la grâce éminente que vous avez reçue de Dieu. [9.14 Sens : les judéo-chrétiens de Jérusalem, secourus par vous, prieront pour vous, et dans leur prières leur reconnaissance leur inspirera pour vous une tendre amitié ; ils comprendront que les Juifs et les gentils sont vraiment frères en Jésus-Christ : et cela à cause de la grâce, etc., de la foi, source de la charité, qu’ils verront briller en vous (verset 13).]
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 9:14 - Et eux-mêmes, [ils le glorifient] par les supplications qu’ils font pour vous, soupirant après vous, à cause de la grâce de Dieu qui abonde sur vous.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Corinthiens 9:14 - while they long for you and pray for you, because of the surpassing grace of God upon you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Corinthiens 9. 14 - And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Corinthiens 9.14 - And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Corinthiens 9.14 - asimismo en la oración de ellos por vosotros, a quienes aman a causa de la superabundante gracia de Dios en vosotros.
Bible en latin - Vulgate
2 Corinthiens 9.14 - et ipsorum obsecratione pro vobis desiderantium vos propter eminentem gratiam Dei in vobis
Ancien testament en grec - Septante
2 Corinthiens 9:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Corinthiens 9.14 - und in ihrem Flehen für euch werden sie eine herzliche Zuneigung zu euch haben wegen der überschwenglichen Gnade Gottes bei euch.