Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 8:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 8:5 - Et non seulement ils ont contribué comme nous l’espérions, mais ils se sont d’abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu.

Parole de vie

2 Corinthiens 8.5 - Ils ont offert leur personne au Seigneur, ensuite à nous, parce que Dieu le voulait. Cela a dépassé notre attente.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 8. 5 - Et non seulement ils ont contribué comme nous l’espérions, mais ils se sont d’abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 8: 5 - Ils ont fait plus que ce que nous espérions, car ils se sont d’abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 8:5 - Dépassant toutes nos espérances, ils se sont tout d’abord donnés eux-mêmes au Seigneur et ensuite, conformément à la volonté de Dieu, ils se sont mis à notre disposition.

Bible en français courant

2 Corinthiens 8. 5 - Ils en ont fait plus que nous n’espérions: ils se sont d’abord donnés au Seigneur et ensuite, par la volonté de Dieu, également à nous.

Bible Annotée

2 Corinthiens 8,5 - et non seulement selon que nous avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et ensuite à nous, selon la volonté de Dieu ;

Bible Darby

2 Corinthiens 8, 5 - et non seulement comme nous l’avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et puis à nous, par la volonté de Dieu ;

Bible Martin

2 Corinthiens 8:5 - Et ils n’ont pas fait seulement comme nous l’avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et puis à nous, par la volonté de Dieu.

Parole Vivante

2 Corinthiens 8:5 - Leurs dons ont dépassé tout ce que nous aurions pu espérer. Pourquoi ? Ils se sont tout d’abord consacrés eux-mêmes au Seigneur et ensuite, conformément à la volonté de Dieu, ils se sont mis à notre disposition.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 8.5 - Et ils n’ont pas seulement fait comme nous l’avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu ;

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 8:5 - Et non seulement ils ont fait ce que nous avions espéré d’eux, mais ils se sont donnés eux-mêmes, d’abord au Seigneur, puis à nous par la volonté de Dieu.

Bible Crampon

2 Corinthiens 8 v 5 - Et non seulement ils ont rempli notre espérance, mais ils se sont donnés eux-mêmes, d’abord au Seigneur, puis à nous, sous l’impulsion de Dieu.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 8. 5 - Et ils n’ont pas fait seulement en cela ce que nous avions espéré d’eux ; mais ils se sont donnés eux-mêmes premièrement au Seigneur, et puis à nous, par la volonté de Dieu.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 8:5 - Et non seulement ils ont agi comme nous l’avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et ensuite à nous, selon la volonté de Dieu ;

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 8:5 - Et, surpassant notre espérance, ils se sont premièrement donnés eux-mêmes au Seigneur et à nous, par la volonté de Dieu,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 8:5 - and this, not as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then by the will of God to us.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 8. 5 - And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 8.5 - And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 8.5 - Y no como lo esperábamos, sino que a sí mismos se dieron primeramente al Señor, y luego a nosotros por la voluntad de Dios;

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 8.5 - et non sicut speravimus sed semet ipsos dederunt primum Domino deinde nobis per voluntatem Dei

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 8:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 8.5 - und nicht nur, wie wir es erhofften, sondern sich selbst gaben sie hin, zuerst dem Herrn und dann uns, durch den Willen Gottes,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 8.5 - καὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν ἀλλ’ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ κυρίῳ καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος θεοῦ,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV