Comparateur des traductions bibliques 2 Corinthiens 8:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Corinthiens 8:15 - selon qu’il est écrit : Celui qui avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n’en manquait pas.
Parole de vie
2 Corinthiens 8.15 - Les Livres Saints le disent : « Celui qui a récolté beaucoup n’a rien en trop. Celui qui a récolté peu de choses ne manque de rien. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 8. 15 - selon qu’il est écrit : Celui qui avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n’en manquait pas.
Bible Segond 21
2 Corinthiens 8: 15 - conformément à ce qui est écrit : Celui qui avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop et celui qui avait ramassé peu ne manquait de rien.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Corinthiens 8:15 - suivant cette parole de l’Écriture : Celui qui avait ramassé beaucoup de manne n’en avait pas de trop, et celui qui en avait ramassé peu ne manquait de rien.
Bible en français courant
2 Corinthiens 8. 15 - conformément à ce que l’Écriture déclare: « Celui qui en avait beaucoup ramassé n’en avait pas trop, et celui qui en avait peu ramassé n’en manquait pas. »
Bible Annotée
2 Corinthiens 8,15 - selon qu’il est écrit : Celui qui avait beaucoup n’a pas eu de trop, et celui qui avait peu n’a pas manqué.
Bible Darby
2 Corinthiens 8, 15 - qu’il est écrit : "Celui qui recueillait beaucoup n’avait pas plus, et celui qui recueillait peu n’avait pas moins".
Bible Martin
2 Corinthiens 8:15 - Selon ce qui est écrit : celui qui [avait] beaucoup, n’a rien eu de superflu ; et celui qui avait peu, n’en a pas eu moins.
Parole Vivante
2 Corinthiens 8:15 - suivant cette parole de l’Écriture : Celui qui avait ramassé beaucoup de manne n’avait pas de superflu, et celui qui en avait ramassé peu ne manquait de rien.
Bible Ostervald
2 Corinthiens 8.15 - Selon qu’il est écrit : Celui qui recueillait beaucoup, n’en avait pas plus, et celui qui recueillait peu, n’en avait pas moins.
Grande Bible de Tours
2 Corinthiens 8:15 - Selon ce qui est écrit : Celui qui recueillit beaucoup n’eut pas plus, et celui qui recueillit peu n’eut pas moins.
Bible Crampon
2 Corinthiens 8 v 15 - selon qu’il est écrit : « Celui qui avait recueilli beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait peu recueilli ne manquait de rien. »
Bible de Sacy
2 Corinthiens 8. 15 - selon ce qui est écrit de la manne : Celui qui en recueillit beaucoup, n’en eut pas plus que les autres ; et celui qui en recueillit peu, n’en eut pas moins.
Bible Vigouroux
2 Corinthiens 8:15 - Celui qui recueillait beaucoup n’avait pas plus ; et celui qui recueillait peu n’avait pas moins. [8.15 Voir Exode, 16, 18. — Celui qui recueillit, etc. Il s’agit de la manne que les Israélites recueillirent dans le désert.]
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 8:15 - selon qu’il est écrit : « Celui qui [recueillait] beaucoup n’a pas eu plus, et celui qui [recueillait] peu n’a pas eu moins. »
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Corinthiens 8:15 - As it is written, Whoever gathered much had nothing left over, and whoever gathered little had no lack.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Corinthiens 8. 15 - as it is written: “The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Corinthiens 8.15 - As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Corinthiens 8.15 - como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más, y el que poco, no tuvo menos.
Bible en latin - Vulgate
2 Corinthiens 8.15 - qui multum non abundavit et qui modicum non minoravit
Ancien testament en grec - Septante
2 Corinthiens 8:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Corinthiens 8.15 - wie geschrieben steht: «Wer viel sammelte, hatte nicht Überfluß, und wer wenig sammelte, hatte nicht Mangel.»