Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 8:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 8:15 - selon qu’il est écrit : Celui qui avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n’en manquait pas.

Parole de vie

2 Corinthiens 8.15 - Les Livres Saints le disent :
« Celui qui a récolté beaucoup
n’a rien en trop.
Celui qui a récolté peu de choses
ne manque de rien. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 8. 15 - selon qu’il est écrit : Celui qui avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé peu n’en manquait pas.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 8: 15 - conformément à ce qui est écrit : Celui qui avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop et celui qui avait ramassé peu ne manquait de rien.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 8:15 - suivant cette parole de l’Écriture : Celui qui avait ramassé beaucoup de manne n’en avait pas de trop, et celui qui en avait ramassé peu ne manquait de rien.

Bible en français courant

2 Corinthiens 8. 15 - conformément à ce que l’Écriture déclare:
« Celui qui en avait beaucoup ramassé n’en avait pas trop,
et celui qui en avait peu ramassé n’en manquait pas. »

Bible Annotée

2 Corinthiens 8,15 - selon qu’il est écrit : Celui qui avait beaucoup n’a pas eu de trop, et celui qui avait peu n’a pas manqué.

Bible Darby

2 Corinthiens 8, 15 - qu’il est écrit : "Celui qui recueillait beaucoup n’avait pas plus, et celui qui recueillait peu n’avait pas moins".

Bible Martin

2 Corinthiens 8:15 - Selon ce qui est écrit : celui qui [avait] beaucoup, n’a rien eu de superflu ; et celui qui avait peu, n’en a pas eu moins.

Parole Vivante

2 Corinthiens 8:15 - suivant cette parole de l’Écriture :
Celui qui avait ramassé beaucoup de manne
n’avait pas de superflu,
et celui qui en avait ramassé peu ne manquait de rien.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 8.15 - Selon qu’il est écrit : Celui qui recueillait beaucoup, n’en avait pas plus, et celui qui recueillait peu, n’en avait pas moins.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 8:15 - Selon ce qui est écrit : Celui qui recueillit beaucoup n’eut pas plus, et celui qui recueillit peu n’eut pas moins.

Bible Crampon

2 Corinthiens 8 v 15 - selon qu’il est écrit : « Celui qui avait recueilli beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui avait peu recueilli ne manquait de rien. »

Bible de Sacy

2 Corinthiens 8. 15 - selon ce qui est écrit de la manne  : Celui qui en recueillit beaucoup, n’en eut pas plus que les autres ; et celui qui en recueillit peu, n’en eut pas moins.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 8:15 - Celui qui recueillait beaucoup n’avait pas plus ; et celui qui recueillait peu n’avait pas moins.
[8.15 Voir Exode, 16, 18. — Celui qui recueillit, etc. Il s’agit de la manne que les Israélites recueillirent dans le désert.]

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 8:15 - selon qu’il est écrit : « Celui qui [recueillait] beaucoup n’a pas eu plus, et celui qui [recueillait] peu n’a pas eu moins. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 8:15 - As it is written, Whoever gathered much had nothing left over, and whoever gathered little had no lack.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 8. 15 - as it is written: “The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 8.15 - As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 8.15 - como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más, y el que poco, no tuvo menos.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 8.15 - qui multum non abundavit et qui modicum non minoravit

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 8:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 8.15 - wie geschrieben steht: «Wer viel sammelte, hatte nicht Überfluß, und wer wenig sammelte, hatte nicht Mangel.»

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 8.15 - καθὼς γέγραπται· Ὁ τὸ πολὺ οὐκ ἐπλεόνασεν, καὶ ὁ τὸ ὀλίγον οὐκ ἠλαττόνησεν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV