Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 8:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 8:11 - Achevez donc maintenant d’agir, afin que l’accomplissement selon vos moyens réponde à l’empressement que vous avez mis à vouloir.

Parole de vie

2 Corinthiens 8.11 - Donc, maintenant, menez-la jusqu’au bout avec les moyens que vous avez. Quand vous l’avez décidée, vous avez montré beaucoup de bonne volonté. Alors, avec la même volonté, vous allez mener cette action jusqu’au bout.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 8. 11 - Achevez donc maintenant d’agir, afin que l’accomplissement selon vos moyens réponde à l’empressement que vous avez mis à vouloir.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 8: 11 - Menez-la donc maintenant à bien afin que sa réalisation corresponde, en fonction de vos moyens, à l’empressement que vous avez mis à la vouloir.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 8:11 - Achevez donc à présent de le réaliser ; menez-le à terme, selon vos moyens, avec le même empressement que vous avez mis à le décider.

Bible en français courant

2 Corinthiens 8. 11 - Maintenant donc, achevez de réaliser cette œuvre. Mettez autant de bonne volonté à l’achever que vous en avez mis à la décider, et cela selon vos moyens.

Bible Annotée

2 Corinthiens 8,11 - Achevez donc maintenant ce que vous avez commencé, afin que, comme il y a eu promptitude de la volonté, il y ait aussi exécution, selon votre avoir ;

Bible Darby

2 Corinthiens 8, 11 - Or maintenant, achevez aussi de faire, de sorte que, comme vous avez été prompts à vouloir, ainsi aussi vous soyez prompts à achever en prenant sur ce que vous avez ;

Bible Martin

2 Corinthiens 8:11 - Vous acheviez maintenant de la faire ; afin que comme vous avez été prompts à en avoir la volonté ; vous l’accomplissiez aussi selon votre pouvoir.

Parole Vivante

2 Corinthiens 8:11 - Achevez donc à présent votre œuvre commencée ; apportez à la terminer, selon vos moyens, l’empressement que vous avez mis à la décider.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 8.11 - Achevez donc maintenant de le faire, afin que comme il y a eu la promptitude de la volonté, il y ait aussi l’accomplissement selon vos moyens.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 8:11 - Maintenant donc achevez votre œuvre, afin que, comme votre cœur a été prompt à la vouloir, il le soit aussi à l’accomplir selon vos facultés.

Bible Crampon

2 Corinthiens 8 v 11 - Maintenant donc achevez aussi l’œuvre elle-même, afin que l’exécution selon vos moyens réponde chez vous à l’empressement de la volonté.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 8. 11 - Achevez donc maintenant ce que vous avez commencé de faire dès lors ; afin que comme vous avez une si prompte volonté d’assister vos frères, vous les assistiez aussi effectivement de ce que vous avez.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 8:11 - Maintenant donc, achevez votre œuvre, afin que, telle qu’a été la promptitude de la volonté, tel soit aussi l’accomplissement, selon vos moyens.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 8:11 - maintenant achevez aussi de faire, afin que, comme [il y a eu] la promptitude du vouloir, [il y ait] aussi l’accomplissement, selon votre avoir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 8:11 - So now finish doing it as well, so that your readiness in desiring it may be matched by your completing it out of what you have.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 8. 11 - Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 8.11 - Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 8.11 - Ahora, pues, llevad también a cabo el hacerlo, para que como estuvisteis prontos a querer, así también lo estéis en cumplir conforme a lo que tengáis.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 8.11 - nunc vero et facto perficite ut quemadmodum promptus est animus voluntatis ita sit et perficiendi ex eo quod habetis

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 8:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 8.11 - daß ihr nun auch das Tun vollendet, damit der Geneigtheit des Willens auch das Vollenden entspreche, nach Maßgabe dessen, was ihr habt.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 8.11 - νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ἐπιτελέσατε, ὅπως καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν οὕτως καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχειν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV