Comparateur des traductions bibliques 2 Corinthiens 6:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Corinthiens 6:2 - Car il dit : Au temps favorable je t’ai exaucé, Au jour du salut je t’ai secouru. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut.
Parole de vie
2 Corinthiens 6.2 - En effet, Dieu a dit : « Au bon moment, j’ai entendu ta prière. Quand le jour du salut est arrivé, je suis venu à ton secours. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 6. 2 - Car il dit : Au temps favorable je t’ai exaucé, Au jour du salut je t’ai secouru. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut.
Bible Segond 21
2 Corinthiens 6: 2 - En effet, il dit : Au moment favorable je t’ai exaucé, le jour du salut je t’ai secouru. Voici maintenant le moment favorable, voici maintenant le jour du salut.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Corinthiens 6:2 - En effet, Dieu déclare dans l’Écriture : Au moment favorable, j’ai répondu à ton appel, et au jour du salut, je suis venu à ton secours.Or, c’est maintenant, le moment tout à fait favorable ; c’est aujourd’hui, le jour du salut.
Bible en français courant
2 Corinthiens 6. 2 - Dieu déclare en effet: « Au moment où se manifestait ma faveur, je t’ai écouté, au jour du salut, je suis venu à ton secours. » Eh bien, voici maintenant le moment d’accepter la faveur de Dieu; voici le jour du salut.
Bible Annotée
2 Corinthiens 6,2 - Car il dit : Au temps favorable, je t’ai exaucé, et au jour du salut, je t’ai secouru. Voici maintenant un temps bien favorable ; voici maintenant un jour de salut.
Bible Darby
2 Corinthiens 6, 2 - (car il dit : "Au temps agréé je t’ai exaucé, et en un jour de salut je t’ai secouru". Voici, c’est maintenant le temps agréable ; voici, c’est maintenant le jour du salut)
Bible Martin
2 Corinthiens 6:2 - Car il dit : je t’ai exaucé au temps favorable et t’ai secouru au jour du salut ; voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut.
Parole Vivante
2 Corinthiens 6:2 - Vous savez ce que dit l’Écriture : Au moment favorable, je t’ai exaucé. Au jour du salut, je suis venu à ton secours. Or, ce « moment favorable », c’est maintenant. Ce « jour du salut », c’est aujourd’hui.
Bible Ostervald
2 Corinthiens 6.2 - Car il dit : Je t’ai exaucé au temps favorable, et je t’ai secouru au jour du salut. Voici maintenant le temps favorable ; voici maintenant le jour du salut.
Grande Bible de Tours
2 Corinthiens 6:2 - Car il dit lui-même : Je vous ai exaucé au temps favorable, et je vous ai aidé au jour de salut. Voici maintenant un temps favorable ; voici maintenant un jour de salut.
Bible Crampon
2 Corinthiens 6 v 2 - Car il dit : « Au temps favorable, je t’ai exaucé, au jour du salut je t’ai porté secours. » Voici maintenant le temps favorable, voici le jour du salut.
Bible de Sacy
2 Corinthiens 6. 2 - Car il dit lui-même : Je vous ai exaucé au temps favorable, et je vous ai aidé au jour du salut. Voici maintenant le temps favorable ; voici maintenant le jour du salut.
Bible Vigouroux
2 Corinthiens 6:2 - Car il dit : Au temps favorable je t’ai exaucé, et au jour du salut je t’ai secouru. Voici maintenant le temps favorable ; voici maintenant le jour du salut. [6.2 Voir Isaïe, 49, 8.]
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 6:2 - Car il dit : « Au temps agréé je t’ai exaucé, et au jour du salut je t’ai secouru. ». Voici maintenant un temps tout à fait agréé ; voici maintenant un jour de salut.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Corinthiens 6:2 - For he says, In a favorable time I listened to you, and in a day of salvation I have helped you. Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Corinthiens 6. 2 - For he says, “In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Corinthiens 6.2 - (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Corinthiens 6.2 - Porque dice: En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salvación te he socorrido. He aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salvación.
Bible en latin - Vulgate
2 Corinthiens 6.2 - ait enim tempore accepto exaudivi te et in die salutis adiuvavi te ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis
Ancien testament en grec - Septante
2 Corinthiens 6:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Corinthiens 6.2 - Denn er spricht: «Ich habe dich zur angenehmen Zeit erhört und dir am Tage des Heils geholfen.» Seht, jetzt ist die angenehme Zeit, jetzt ist der Tag des Heils!