Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 5:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 5:8 - nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur.

Parole de vie

2 Corinthiens 5.8 - Oui, nous sommes pleins de courage et nous aimons mieux quitter ce corps pour aller habiter près du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 5. 8 - nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 5: 8 - Oui, nous sommes pleins de confiance et nous aimerions mieux quitter ce corps pour aller vivre auprès du Seigneur.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 5:8 - Nous sommes pleins de courage, mais nous préférerions quitter ce corps pour aller demeurer auprès du Seigneur.

Bible en français courant

2 Corinthiens 5. 8 - Nous sommes pleins de courage et nous préférerions quitter ce corps pour aller demeurer auprès du Seigneur.

Bible Annotée

2 Corinthiens 5,8 - nous sommes, dis-je, remplis de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps, pour être avec le Seigneur.

Bible Darby

2 Corinthiens 5, 8 - nous avons, dis-je, de la confiance, et nous aimons mieux être absents du corps et présents avec le Seigneur.

Bible Martin

2 Corinthiens 5:8 - Nous avons, dis-je, de la confiance, et nous aimons mieux être absents de ce corps, et être avec le Seigneur.

Parole Vivante

2 Corinthiens 5:8 - Nous avançons cependant sans crainte ; nos cœurs sont remplis de confiance et d’assurance. Si nous avions à choisir, nous préférerions même quitter ce corps pour aller rejoindre notre vraie patrie auprès du Seigneur.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 5.8 - Mais nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps, et demeurer auprès du Seigneur.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 5:8 - Dans cette confiance, nous aimons mieux être séparés de ce corps, pour jouir de la présence du Seigneur.

Bible Crampon

2 Corinthiens 5 v 8 - dans cette assurance, nous aimons mieux déloger de ce corps et habiter auprès du Seigneur.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 5. 8 - dans cette confiance que nous avons, nous aimons mieux sortir de la maison de ce corps, pour aller habiter avec le Seigneur.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 5:8 - nous sommes, dis-je, pleins de confiance, et nous aimerions mieux sortir de ce corps, et aller habiter auprès du Seigneur (jouir de la présence).

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 5:8 - nous avons confiance, et nous aimons mieux être hors de chez nous hors du corps, et être chez nous auprès du Seigneur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 5:8 - Yes, we are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 5. 8 - We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 5.8 - We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 5.8 - pero confiamos, y más quisiéramos estar ausentes del cuerpo, y presentes al Señor.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 5.8 - audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad Deum

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 5:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 5.8 - Wir sind aber guten Mutes und wünschen vielmehr, aus dem Leibe auszuwandern und heimzukehren zu dem Herrn.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 5.8 - θαρροῦμεν δὲ καὶ εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν κύριον·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV