Comparateur des traductions bibliques 2 Corinthiens 5:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Corinthiens 5:8 - nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur.
Parole de vie
2 Corinthiens 5.8 - Oui, nous sommes pleins de courage et nous aimons mieux quitter ce corps pour aller habiter près du Seigneur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 5. 8 - nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur.
Bible Segond 21
2 Corinthiens 5: 8 - Oui, nous sommes pleins de confiance et nous aimerions mieux quitter ce corps pour aller vivre auprès du Seigneur.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Corinthiens 5:8 - Nous sommes pleins de courage, mais nous préférerions quitter ce corps pour aller demeurer auprès du Seigneur.
Bible en français courant
2 Corinthiens 5. 8 - Nous sommes pleins de courage et nous préférerions quitter ce corps pour aller demeurer auprès du Seigneur.
Bible Annotée
2 Corinthiens 5,8 - nous sommes, dis-je, remplis de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps, pour être avec le Seigneur.
Bible Darby
2 Corinthiens 5, 8 - nous avons, dis-je, de la confiance, et nous aimons mieux être absents du corps et présents avec le Seigneur.
Bible Martin
2 Corinthiens 5:8 - Nous avons, dis-je, de la confiance, et nous aimons mieux être absents de ce corps, et être avec le Seigneur.
Parole Vivante
2 Corinthiens 5:8 - Nous avançons cependant sans crainte ; nos cœurs sont remplis de confiance et d’assurance. Si nous avions à choisir, nous préférerions même quitter ce corps pour aller rejoindre notre vraie patrie auprès du Seigneur.
Bible Ostervald
2 Corinthiens 5.8 - Mais nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps, et demeurer auprès du Seigneur.
Grande Bible de Tours
2 Corinthiens 5:8 - Dans cette confiance, nous aimons mieux être séparés de ce corps, pour jouir de la présence du Seigneur.
Bible Crampon
2 Corinthiens 5 v 8 - dans cette assurance, nous aimons mieux déloger de ce corps et habiter auprès du Seigneur.
Bible de Sacy
2 Corinthiens 5. 8 - dans cette confiance que nous avons, nous aimons mieux sortir de la maison de ce corps, pour aller habiter avec le Seigneur.
Bible Vigouroux
2 Corinthiens 5:8 - nous sommes, dis-je, pleins de confiance, et nous aimerions mieux sortir de ce corps, et aller habiter auprès du Seigneur (jouir de la présence).
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 5:8 - nous avons confiance, et nous aimons mieux être hors de chez nous hors du corps, et être chez nous auprès du Seigneur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Corinthiens 5:8 - Yes, we are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Corinthiens 5. 8 - We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Corinthiens 5.8 - We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Corinthiens 5.8 - pero confiamos, y más quisiéramos estar ausentes del cuerpo, y presentes al Señor.
Bible en latin - Vulgate
2 Corinthiens 5.8 - audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad Deum
Ancien testament en grec - Septante
2 Corinthiens 5:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Corinthiens 5.8 - Wir sind aber guten Mutes und wünschen vielmehr, aus dem Leibe auszuwandern und heimzukehren zu dem Herrn.