Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 11:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 11:30 - S’il faut se glorifier, c’est de ma faiblesse que je me glorifierai !

Parole de vie

2 Corinthiens 11.30 - S’il faut se vanter, je vais me vanter d’être faible.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 11. 30 - S’il faut se glorifier, c’est de ma faiblesse que je me glorifierai !

Bible Segond 21

2 Corinthiens 11: 30 - S’il faut se vanter, c’est de ma faiblesse que je me vanterai !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 11:30 - Oui, s’il faut se vanter, c’est de ma faiblesse que je me vanterai.

Bible en français courant

2 Corinthiens 11. 30 - S’il faut que je me vante, je me vanterai de ma faiblesse.

Bible Annotée

2 Corinthiens 11,30 - S’il faut se glorifier, je me glorifierai de ce qui regarde mes faiblesses.

Bible Darby

2 Corinthiens 11, 30 - S’il faut se glorifier, je me glorifierai dans ce qui est de mon infirmité.

Bible Martin

2 Corinthiens 11:30 - S’il faut se glorifier, je me glorifierai des choses qui sont de mon infirmité.

Parole Vivante

2 Corinthiens 11:30 - Oui, s’il faut absolument se vanter, c’est des signes de ma faiblesse que je me vanterai.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 11.30 - S’il faut se glorifier, je me glorifierai de mes infirmités.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 11:30 - S’il faut se glorifier, c’est de ce qui a rapport à ma faiblesse que je me glorifierai.

Bible Crampon

2 Corinthiens 11 v 30 - S’il faut se glorifier, c’est de ma faiblesse que je me glorifierai.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 11. 30 - S’il faut se glorifier de quelque chose, je me glorifierai des souffrances qui me font paraître faible.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 11:30 - S’il faut se glorifier, c’est de ce qui fait ma faiblesse que je me glorifierai.
[11.30 Ma faiblesse ; c’est-à-dire ce qui paraît faible, bas, méprisable en moi. Comparer à 2 Corinthiens, 12, vv. 5, 9-10.]

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 11:30 - S’il faut se glorifier, c’est dans ce qui est de mon infirmité que je me glorifierai.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 11:30 - If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 11. 30 - If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 11.30 - If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 11.30 - Si es necesario gloriarse, me gloriaré en lo que es de mi debilidad.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 11.30 - si gloriari oportet quae infirmitatis meae sunt gloriabor

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 11:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 11.30 - Wenn ich mich rühmen soll, so will ich mich meiner Schwachheit rühmen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 11.30 - Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV