Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 1:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 1:2 - que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Parole de vie

2 Corinthiens 1.2 - Que Dieu notre Père et le Seigneur Jésus-Christ vous bénissent et vous donnent la paix !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 1. 2 - Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Bible Segond 21

2 Corinthiens 1: 2 - que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 1:2 - Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père et par Jésus-Christ le Seigneur.

Bible en français courant

2 Corinthiens 1. 2 - Que Dieu notre Père et le Seigneur Jésus-Christ vous accordent la grâce et la paix.

Bible Annotée

2 Corinthiens 1,2 - La grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père, et par le Seigneur Jésus-Christ.

Bible Darby

2 Corinthiens 1, 2 - Grâce et paix à vous de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ !

Bible Martin

2 Corinthiens 1:2 - Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père et [par] le Seigneur Jésus-Christ.

Parole Vivante

2 Corinthiens 1:2 - que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père et par Jésus-Christ le Seigneur.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 1.2 - La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ !

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 1:2 - Grâce à vous, et paix de la part de Dieu notre Père et de Jésus-Christ Notre-Seigneur.

Bible Crampon

2 Corinthiens 1 v 2 - grâce et paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Bible de Sacy

2 Corinthiens 1. 2 - Que Dieu, notre Père, et Jésus-Christ notre Seigneur, vous donnent la grâce et la paix !

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 1:2 - Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père, et par le Seigneur Jésus-Christ.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 1:2 - à vous, grâce et paix, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 1:2 - Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 1. 2 - Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 1.2 - Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 1.2 - Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 1.2 - gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 1:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 1.2 - Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater und dem Herrn Jesus Christus!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 1.2 - χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV