Comparateur des traductions bibliques 2 Corinthiens 1:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Corinthiens 1:3 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,
Parole de vie
2 Corinthiens 1.3 - Rendons gloire à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ ! Il est le Père plein de bonté et le Dieu qui nous encourage toujours.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 1. 3 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,
Bible Segond 21
2 Corinthiens 1: 3 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père plein de compassion et le Dieu de tout réconfort !
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Corinthiens 1:3 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père qui est plein de bonté, le Dieu qui réconforte dans toutes les situations.
Bible en français courant
2 Corinthiens 1. 3 - Louons Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père riche en bonté, le Dieu qui accorde le réconfort en toute occasion !
Bible Annotée
2 Corinthiens 1,3 - Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes, et le Dieu de toute consolation,
Bible Darby
2 Corinthiens 1, 3 - Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ, le père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,
Bible Martin
2 Corinthiens 1:3 - Béni [soit] Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes, et le Dieu de toute consolation ;
Parole Vivante
2 Corinthiens 1:3 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ. Il est vraiment un Père plein de compassion, un Dieu qui sait consoler dans les situations les plus diverses.
Bible Ostervald
2 Corinthiens 1.3 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes, et le Dieu de toute consolation,
Grande Bible de Tours
2 Corinthiens 1:3 - Béni soit le Dieu et Père* de Notre-Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation, Dieu de Jésus-Christ considéré comme homme ; Père de Jésus-Christ considéré comme Dieu.
Bible Crampon
2 Corinthiens 1 v 3 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,
Bible de Sacy
2 Corinthiens 1. 3 - Béni soit Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes, et le Dieu de toute consolation ;
Bible Vigouroux
2 Corinthiens 1:3 - Béni soit Dieu, qui est aussi le Père de Notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation, [1.3 Voir Ephésiens, 1, 3 ; 1 Pierre, 1, 3.]
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 1:3 - Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
2 Corinthiens 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
2 Corinthiens 1. 3 - Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
2 Corinthiens 1.3 - Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Corinthiens 1.3 - Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre de misericordias y Dios de toda consolación,
Bible en latin - Vulgate
2 Corinthiens 1.3 - benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi Pater misericordiarum et Deus totius consolationis
Ancien testament en grec - Septante
2 Corinthiens 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Corinthiens 1.3 - Gelobt sei der Gott und Vater unsres Herrn Jesus Christus, der Vater der Barmherzigkeit und Gott alles Trostes,