Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 9:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 9:5 - N’avons-nous pas le droit de mener avec nous une sœur qui soit notre femme, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

Parole de vie

1 Corinthiens 9.5 - Est-ce que nous n’avons pas le droit d’emmener avec nous une femme chrétienne ? Les autres apôtres, les frères du Seigneur et Pierre font cela !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 9. 5 - N’avons-nous pas le droit de mener avec nous une sœur qui soit notre femme, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

Bible Segond 21

1 Corinthiens 9: 5 - N’avons-nous pas le droit d’emmener avec nous une sœur qui soit notre femme, comme le font les autres apôtres, les frères du Seigneur et Céphas ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 9:5 - N’aurions-nous pas le droit d’être accompagnés par une épouse chrétienne, comme les autres apôtres, les frères du Seigneur et Pierre ?

Bible en français courant

1 Corinthiens 9. 5 - N’aurais-je pas le droit d’emmener avec moi une épouse chrétienne, comme le font les apôtres, les frères du Seigneur et Pierre?

Bible Annotée

1 Corinthiens 9,5 - N’avons-nous, pas le droit de mener avec nous une femme d’entre nos sœurs, comme font les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

Bible Darby

1 Corinthiens 9, 5 - N’avons-nous pas le droit de mener avec nous une sœur comme femme, comme font aussi les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

Bible Martin

1 Corinthiens 9:5 - N’avons-nous pas le pouvoir de mener avec nous une sœur femme, ainsi que les autres Apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

Parole Vivante

1 Corinthiens 9:5 - N’aurions-nous pas le droit d’avoir, nous aussi, une femme chrétienne qui nous accompagnerait dans nos tournées, comme les autres apôtres, les frères du Seigneur et Pierre lui-même ?

Bible Ostervald

1 Corinthiens 9.5 - N’avons-nous pas le droit de mener partout avec nous une sœur notre épouse, comme les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 9:5 - N’avons-nous pas droit de mener avec nous une de nos sœurs en Jésus-Christ, aussi bien que les autres apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas* ?
Selon l’usage de la nation juive, des femmes pieuses suivaient les prédicateurs de l’Évangile, et fournissaient à tous leurs besoins.

Bible Crampon

1 Corinthiens 9 v 5 - N’avons-nous pas le droit de mener avec nous une sœur, comme font les autres Apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

Bible de Sacy

1 Corinthiens 9. 5 - N’avons-nous pas le pouvoir de mener partout avec nous une femme qui soit notre sœur en Jésus -Christ, comme font les autres apôtres, et les frères de Notre-Seigneur, et Céphas ?

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 9:5 - Est-ce que nous n’avons pas le droit de mener partout avec nous une femme sœur, comme font les autres Apôtres, et les frères du Seigneur, et Céphas ?
[9.5 Une femme sœur ; une femme chrétienne ; comme un frère signifie un chrétien. Or, selon l’usage de la nation juive, des femmes pieuses suivaient les prédicateurs de l’Evangile, et fournissaient à tous leurs besoins. — Et les frères du Seigneur. Voir Matthieu, 12, 46. — Céphas, saint Pierre.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 9:5 - N’avons-nous pas le droit de mener avec nous une sœur, notre femme, comme les autres Envoyés, et les frères du Seigneur, et Céphas ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 9:5 - Do we not have the right to take along a believing wife, as do the other apostles and the brothers of the Lord and Cephas?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 9. 5 - Don’t we have the right to take a believing wife along with us, as do the other apostles and the Lord’s brothers and Cephas?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 9.5 - Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 9.5 - ¿No tenemos derecho de traer con nosotros una hermana por mujer como también los otros apóstoles, y los hermanos del Señor, y Cefas?

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 9.5 - numquid non habemus potestatem sororem mulierem circumducendi sicut et ceteri apostoli et fratres Domini et Cephas

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 9:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 9.5 - Haben wir nicht Vollmacht, eine Schwester als Gattin mit uns zu führen, wie auch die andern Apostel und die Brüder des Herrn und Kephas?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 9.5 - μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ἀδελφὴν γυναῖκα περιάγειν, ὡς καὶ οἱ λοιποὶ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ τοῦ κυρίου καὶ Κηφᾶς;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV