Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 9:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 9:22 - J’ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin d’en sauver de toute manière quelques-uns.

Parole de vie

1 Corinthiens 9.22 - Avec les chrétiens fragiles, je vis comme si j’étais fragile, pour gagner ceux qui sont fragiles. Je me donne entièrement à tous, pour en sauver sûrement quelques-uns.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 9. 22 - J’ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin d’en sauver de toute manière quelques-uns.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 9: 22 - J’ai été [comme] faible avec les faibles afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous afin d’en sauver de toute manière quelques-uns,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 9:22 - Dans mes relations avec les chrétiens mal affermis dans la foi, je vis comme l’un d’entre eux, afin de les gagner. C’est ainsi que je me fais tout à tous, afin d’en conduire au moins quelques-uns au salut par tous les moyens.

Bible en français courant

1 Corinthiens 9. 22 - Avec ceux qui sont faibles dans la foi, je vis comme si j’étais faible moi-même, afin de les gagner. Ainsi, je me fais tout à tous afin d’en sauver de toute manière quelques-uns.

Bible Annotée

1 Corinthiens 9,22 - j’ai été faible avec les faibles, afin de gagner les faibles ; je me suis fait tout à tous, afin d’en sauver de toute manière quelques-uns.

Bible Darby

1 Corinthiens 9, 22 - Je suis devenu pour les faibles comme faible, afin de gagner les faibles ; je suis devenu toutes choses pour tous, afin que de toute manière j’en sauve quelques-uns.

Bible Martin

1 Corinthiens 9:22 - Je me suis fait comme faible aux faibles, afin de gagner les faibles ; je me suis fait toutes choses à tous, afin qu’absolument j’en sauve quelques-uns.

Parole Vivante

1 Corinthiens 9:22 - Dans mes relations avec les chrétiens à l’esprit étroit, tiraillés par leurs scrupules de conscience, je me suis fait comme l’un d’entre eux, afin de gagner ces faibles pour le Christ. Je me suis adapté en tout à tous afin d’en conduire au moins quelques-uns au salut par tous les moyens possibles.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 9.22 - J’ai été comme faible avec les faibles, afin de gagner les faibles ; je me suis fait tout à tous, afin d’en sauver de toute manière quelques-uns.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 9:22 - Je me suis rendu faible avec les faibles, pour gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, pour les sauver tous.

Bible Crampon

1 Corinthiens 9 v 22 - Je me suis fait faible avec les faibles, afin de gagner les faibles. Je me suis fait tout à tous, afin de les sauver tous.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 9. 22 - Je me suis rendu faible avec les faibles, pour gagner les faibles. Enfin je me suis fait tout à tous, pour les sauver tous.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 9:22 - Je me suis rendu faible avec les faibles, pour gagner les faibles ; je me suis fait tout à tous, pour les sauver tous.
[9.22 Les faibles, les hommes ignorants ou à préjugés, soit Juifs, soit païens. — Tous. D’autres manuscrits grecs lisent : afin, de toute manière, d’en sauver quelques-uns.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 9:22 - J’ai été aux faibles comme faible, afin de gagner les faibles ; j’ai été toutes choses à tous, afin que de manière ou d’autre j’en sauve quelques-uns.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 9:22 - To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all people, that by all means I might save some.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 9. 22 - To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all people so that by all possible means I might save some.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 9.22 - To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 9.22 - Me he hecho débil a los débiles, para ganar a los débiles; a todos me he hecho de todo, para que de todos modos salve a algunos.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 9.22 - factus sum infirmis infirmus ut infirmos lucri facerem omnibus omnia factus sum ut omnes facerem salvos

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 9:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 9.22 - Den Schwachen bin ich wie ein Schwacher geworden, damit ich die Schwachen gewinne; ich bin allen alles geworden, damit ich allenthalben etliche rette.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 9.22 - ἐγενόμην τοῖς ⸀ἀσθενέσιν ἀσθενής, ἵνα τοὺς ἀσθενεῖς κερδήσω· τοῖς πᾶσιν ⸀γέγονα πάντα, ἵνα πάντως τινὰς σώσω.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV