Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 7:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7:28 - Si tu t’es marié, tu n’as point péché ; et si la vierge s’est mariée, elle n’a point péché ; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, et je voudrais vous les épargner.

Parole de vie

1 Corinthiens 7.28 - Pourtant, si tu te maries, tu ne commets pas de péché. Et si une jeune fille se marie, elle ne commet pas de péché. Mais les gens mariés auront beaucoup à souffrir dans leur vie de tous les jours, et moi, je voudrais vous éviter cela.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7. 28 - Si tu t’es marié, tu n’as point péché ; et si la vierge s’est mariée, elle n’a point péché ; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, et je voudrais vous les épargner.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 7: 28 - Si toutefois tu te maries, tu ne pèches pas, et si la jeune fille se marie, elle ne pèche pas. Cependant, les personnes mariées connaîtront des souffrances dans leur vie, et je voudrais vous les épargner.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 7:28 - Mais si tu te maries, tu ne commets pas de péché. Ce n’est pas non plus un péché pour une jeune fille de se marier. Mais les gens mariés connaîtront bien des souffrances et je voudrais vous les épargner.

Bible en français courant

1 Corinthiens 7. 28 - Cependant, si tu te maries, tu ne commets pas de péché; et si une jeune fille se marie, elle ne commet pas de péché. Mais ceux qui se marient auront des tracas dans leur vie quotidienne, et je voudrais vous les épargner.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7,28 - Si pourtant tu t’es marié, tu n’as pas péché ; et si une vierge se marie, elle ne pèche point. Mais ces personnes auront des afflictions dans la chair ; et moi je vous épargne.

Bible Darby

1 Corinthiens 7, 28 - Toutefois, si même tu te maries, tu n’as pas péché ; et si la vierge se marie, elle n’a pas péché. Mais ceux qui font ainsi auront de l’affliction pour ce qui regarde la chair ; mais moi, je vous épargne.

Bible Martin

1 Corinthiens 7:28 - Que si tu te maries, tu ne pèches point ; et si la vierge se marie, elle ne pèche point aussi ; mais ceux qui sont mariés auront des afflictions en la chair ; or je vous épargne.

Parole Vivante

1 Corinthiens 7:28 - En revanche, si tu te maries, tu ne commets pas de péché. Ce n’est pas un péché pour un jeune homme ou une jeune fille de se marier, mais ces personnes-là auront à subir maintes épreuves dans la vie courante et elles connaîtront bien des souffrances, et je voudrais vous les épargner.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 7.28 - Que si tu te maries, tu ne pèches pas ; et si la vierge se marie, elle ne pèche pas non plus ; mais ces personnes auront des afflictions dans la chair ; et je voudrais vous les épargner.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 7:28 - Si vous épousez une femme, vous ne péchez pas ; et si une fille se marie, elle ne pèche pas non plus. Toutefois ces personnes auront les tribulations de la chair. Or je voudrais vous les épargner.

Bible Crampon

1 Corinthiens 7 v 28 - Si pourtant tu t’es marié, tu n’as pas péché ; et si la vierge s’est mariée, elle n’a pas péché ; mais ces personnes auront des afflictions dans la chair, et moi je voudrais vous les épargner.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 7. 28 - Si vous épousez une femme, vous ne péchez pas ; et si une fille se marie, elle ne pèche pas. Mais ces personnes souffriront dans leur chair des afflictions et des peines : or je voudrais vous les épargner.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 7:28 - Si pourtant tu prends une femme, tu ne pèches pas (; et si une vierge se marie, elle ne pèche pas.). Mais ces personnes éprouveront les tribulations de la chair ; et je voudrais vous les épargner (pardonne, note)).
[7.28 Pour moi, je vous pardonne ; je ne vous en fais pas un crime, je suis au contraire touché de compassion des maux auxquels vous vous exposez en entrant dans l’état du mariage.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7:28 - Cependant si même tu t’es marié, tu n’as pas péché ; et si la vierge s’est mariée, elle n’a pas péché ; mais de telles personnes auront des tribulations dans la chair, et moi, je vous épargne.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 7:28 - But if you do marry, you have not sinned, and if a betrothed woman marries, she has not sinned. Yet those who marry will have worldly troubles, and I would spare you that.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 7. 28 - But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 7.28 - But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 7.28 - Mas también si te casas, no pecas; y si la doncella se casa, no peca; pero los tales tendrán aflicción de la carne, y yo os la quisiera evitar.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 7.28 - si autem acceperis uxorem non peccasti et si nupserit virgo non peccavit tribulationem tamen carnis habebunt huiusmodi ego autem vobis parco

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 7:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 7.28 - Wenn du aber auch heiratest, so sündigest du nicht; und wenn die Jungfrau heiratet, so sündigt sie nicht; doch werden solche leibliche Trübsal haben, die ich euch gerne ersparen möchte.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 7.28 - ἐὰν δὲ καὶ ⸀γαμήσῃς, οὐχ ἥμαρτες. καὶ ἐὰν γήμῃ ἡ παρθένος, οὐχ ἥμαρτεν. θλῖψιν δὲ τῇ σαρκὶ ἕξουσιν οἱ τοιοῦτοι, ἐγὼ δὲ ὑμῶν φείδομαι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV