Comparateur des traductions bibliques 1 Corinthiens 5:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Corinthiens 5:2 - Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas été plutôt dans l’affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous !
Parole de vie
1 Corinthiens 5.2 - Et vous vous gonflez d’orgueil ! Vous devriez plutôt être pleins de tristesse ! Vous devriez chasser de votre communauté l’homme qui vit de cette façon.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 5. 2 - Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas été plutôt dans l’affliction, afin que celui qui a commis cet acte soit ôté du milieu de vous !
Bible Segond 21
1 Corinthiens 5: 2 - Et vous êtes enflés d’orgueil ! Vous auriez dû plutôt prendre le deuil, de sorte que l’auteur de cet acte soit exclu du milieu de vous !
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 5:2 - Et vous vous en vantez encore ! Vous devriez au contraire en être vivement affligés et faire en sorte que l’auteur d’un tel acte soit exclu du milieu de vous.
Bible en français courant
1 Corinthiens 5. 2 - Et vous faites encore les prétentieux! Vous devriez au contraire en être affligés, et l’auteur d’une telle action devrait être chassé du milieu de vous.
Bible Annotée
1 Corinthiens 5,2 - Et vous êtes enflés d’orgueil, et vous n’avez pas plutôt été dans le deuil, afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous !
Bible Darby
1 Corinthiens 5, 2 - Et vous êtes enflés d’orgueil, et vous n’avez pas plutôt mené deuil, afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous.
Bible Martin
1 Corinthiens 5:2 - Et cependant vous êtes enflés [d’orgueil], et vous n’avez pas plutôt mené deuil, afin que celui qui a commis cette action fût retranché du milieu de vous.
Parole Vivante
1 Corinthiens 5:2 - Et vous êtes encore fiers ! Vous vous enorgueillissez (de votre « liberté chrétienne ») au lieu d’être atterrés ! Vous auriez dû pleurer de honte et faire en sorte que l’auteur d’un tel forfait soit exclu du milieu de vous.
Bible Ostervald
1 Corinthiens 5.2 - Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas, au contraire, été dans l’affliction, afin que celui qui a commis cette action fût retranché du milieu de vous ?
Grande Bible de Tours
1 Corinthiens 5:2 - Et après cela vous êtes encore enflés d’orgueil, au lieu d’être dans les pleurs, pour faire retrancher du milieu de vous celui qui a commis une telle action.
Bible Crampon
1 Corinthiens 5 v 2 - Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas été plutôt dans le deuil, afin que celui qui a commis un tel acte fût retranché du milieu de vous !
Bible de Sacy
1 Corinthiens 5. 2 - Et après cela vous êtes encore enflés d’orgueil ; et vous n’avez pas au contraire été dans les pleurs, pour faire retrancher du milieu de vous celui qui a commis une action si honteuse !
Bible Vigouroux
1 Corinthiens 5:2 - Et vous êtes enflés d’orgueil, et vous n’avez pas été plutôt dans le deuil (les pleurs), afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous !
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 5:2 - Et vous, vous êtes enflés ! et vous n’êtes pas plutôt dans le deuil, afin que celui qui a fait cette œuvre-là soit ôté du milieu de vous !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Corinthiens 5:2 - And you are arrogant! Ought you not rather to mourn? Let him who has done this be removed from among you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Corinthiens 5. 2 - And you are proud! Shouldn’t you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Corinthiens 5.2 - And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Corinthiens 5.2 - Y vosotros estáis envanecidos. ¿No debierais más bien haberos lamentado, para que fuese quitado de en medio de vosotros el que cometió tal acción?
Bible en latin - Vulgate
1 Corinthiens 5.2 - et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit
Ancien testament en grec - Septante
1 Corinthiens 5:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Corinthiens 5.2 - Und ihr seid aufgebläht und hättet doch eher Leid tragen sollen, damit der, welcher diese Tat begangen hat, aus eurer Mitte getan würde!