Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 5:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 5:2 - Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas été plutôt dans l’affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous !

Parole de vie

1 Corinthiens 5.2 - Et vous vous gonflez d’orgueil ! Vous devriez plutôt être pleins de tristesse ! Vous devriez chasser de votre communauté l’homme qui vit de cette façon.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 5. 2 - Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas été plutôt dans l’affliction, afin que celui qui a commis cet acte soit ôté du milieu de vous !

Bible Segond 21

1 Corinthiens 5: 2 - Et vous êtes enflés d’orgueil ! Vous auriez dû plutôt prendre le deuil, de sorte que l’auteur de cet acte soit exclu du milieu de vous !

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 5:2 - Et vous vous en vantez encore ! Vous devriez au contraire en être vivement affligés et faire en sorte que l’auteur d’un tel acte soit exclu du milieu de vous.

Bible en français courant

1 Corinthiens 5. 2 - Et vous faites encore les prétentieux! Vous devriez au contraire en être affligés, et l’auteur d’une telle action devrait être chassé du milieu de vous.

Bible Annotée

1 Corinthiens 5,2 - Et vous êtes enflés d’orgueil, et vous n’avez pas plutôt été dans le deuil, afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous !

Bible Darby

1 Corinthiens 5, 2 - Et vous êtes enflés d’orgueil, et vous n’avez pas plutôt mené deuil, afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous.

Bible Martin

1 Corinthiens 5:2 - Et cependant vous êtes enflés [d’orgueil], et vous n’avez pas plutôt mené deuil, afin que celui qui a commis cette action fût retranché du milieu de vous.

Parole Vivante

1 Corinthiens 5:2 - Et vous êtes encore fiers ! Vous vous enorgueillissez (de votre « liberté chrétienne ») au lieu d’être atterrés ! Vous auriez dû pleurer de honte et faire en sorte que l’auteur d’un tel forfait soit exclu du milieu de vous.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 5.2 - Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas, au contraire, été dans l’affliction, afin que celui qui a commis cette action fût retranché du milieu de vous ?

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 5:2 - Et après cela vous êtes encore enflés d’orgueil, au lieu d’être dans les pleurs, pour faire retrancher du milieu de vous celui qui a commis une telle action.

Bible Crampon

1 Corinthiens 5 v 2 - Et vous êtes enflés d’orgueil ! Et vous n’avez pas été plutôt dans le deuil, afin que celui qui a commis un tel acte fût retranché du milieu de vous !

Bible de Sacy

1 Corinthiens 5. 2 - Et après cela vous êtes encore enflés d’orgueil ; et vous n’avez pas au contraire été dans les pleurs, pour faire retrancher du milieu de vous celui qui a commis une action si honteuse  !

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 5:2 - Et vous êtes enflés d’orgueil, et vous n’avez pas été plutôt dans le deuil (les pleurs), afin que celui qui a commis cette action fût ôté du milieu de vous !

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 5:2 - Et vous, vous êtes enflés ! et vous n’êtes pas plutôt dans le deuil, afin que celui qui a fait cette œuvre-là soit ôté du milieu de vous !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 5:2 - And you are arrogant! Ought you not rather to mourn? Let him who has done this be removed from among you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 5. 2 - And you are proud! Shouldn’t you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 5.2 - And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 5.2 - Y vosotros estáis envanecidos. ¿No debierais más bien haberos lamentado, para que fuese quitado de en medio de vosotros el que cometió tal acción?

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 5.2 - et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 5:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 5.2 - Und ihr seid aufgebläht und hättet doch eher Leid tragen sollen, damit der, welcher diese Tat begangen hat, aus eurer Mitte getan würde!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 5.2 - καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ⸀ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ⸀ποιήσας;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV