Comparateur des traductions bibliques 1 Corinthiens 3:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Corinthiens 3:12 - Or, si quelqu’un bâtit sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l’œuvre de chacun sera manifestée ;
Parole de vie
1 Corinthiens 3.12 - On peut construire sur ces fondations avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin ou de la paille.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 3. 12 - Or, si quelqu’un bâtit sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l’œuvre de chacun sera manifestée ;
Bible Segond 21
1 Corinthiens 3: 12 - Que l’on construise sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin ou de la paille,
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 3:12 - Or on peut bâtir sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses ou du bois, du chaume ou du torchis de paille.
Bible en français courant
1 Corinthiens 3. 12 - Certains utiliseront de l’or, de l’argent ou des pierres précieuses pour bâtir sur ces fondations; d’autres utiliseront du bois, du foin ou de la paille.
Bible Annotée
1 Corinthiens 3,12 - mais si quelqu’un bâtit sur ce fondement de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume ;
Bible Darby
1 Corinthiens 3, 12 - Or si quelqu’un édifie sur ce fondement de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume,
Bible Martin
1 Corinthiens 3:12 - Que si quelqu’un édifie sur ce fondement, de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume ;
Parole Vivante
1 Corinthiens 3:12 - Mais tout dépend du matériau employé pour la superstructure : si quelqu’un bâtit sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses ou s’il utilise du bois, du chaume ou du torchis de paille, cela se verra clairement un jour.
Bible Ostervald
1 Corinthiens 3.12 - Que si quelqu’un bâtit sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, ou du bois, du foin, du chaume, l’œuvre de chacun sera manifestée ;
Grande Bible de Tours
1 Corinthiens 3:12 - Si pour bâtir sur ce fondement on emploie de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, de la paille,
Bible Crampon
1 Corinthiens 3 v 12 - Si l’on bâtit sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume,
Bible de Sacy
1 Corinthiens 3. 12 - Si l’on élevé sur ce fondement un édifice d’or, d’argent, de pierres précieuses, de bois, de foin, de paille ;
Bible Vigouroux
1 Corinthiens 3:12 - Si quelqu’un bâtit sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, de la paille (chaume)
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 3:12 - Que si, sur ce fondement, quelqu’un édifie de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Corinthiens 3:12 - Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw&emdash;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Corinthiens 3. 12 - If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Corinthiens 3.12 - Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Corinthiens 3.12 - Y si sobre este fundamento alguno edificare oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca,
Bible en latin - Vulgate
1 Corinthiens 3.12 - si quis autem superaedificat supra fundamentum hoc aurum argentum lapides pretiosos ligna faenum stipulam
Ancien testament en grec - Septante
1 Corinthiens 3:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Corinthiens 3.12 - Wenn aber jemand auf diesen Grund Gold, Silber, kostbare Steine, Holz, Heu, Stroh baut,