Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 16:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 16:16 - Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même œuvre.

Parole de vie

1 Corinthiens 16.16 - Alors obéissez à des gens comme eux et à tous ceux qui travaillent activement avec eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 16. 16 - Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même œuvre.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 16: 16 - Soumettez-vous à de telles personnes ainsi qu’à tous ceux qui travaillent et peinent avec elles.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 16:16 - Laissez-vous conduire par de telles personnes et par ceux qui partagent leur travail et leurs efforts.

Bible en français courant

1 Corinthiens 16. 16 - laissez-vous diriger par de telles personnes et par tous ceux qui travaillent activement avec eux.

Bible Annotée

1 Corinthiens 16,16 - Je vous prie de vous soumettre à de tels hommes, et à tous ceux qui les aident, et qui travaillent avec eux.

Bible Darby

1 Corinthiens 16, 16 - -à vous soumettre, vous aussi, à de tels hommes et à quiconque coopère à l’œuvre et travaille.

Bible Martin

1 Corinthiens 16:16 - Je vous prie de vous soumettre à eux, et à chacun de ceux qui s’emploient à l’œuvre [du Seigneur], et qui travaillent avec nous.

Parole Vivante

1 Corinthiens 16:16 - Ayez donc de la déférence pour de telles personnes, donnez-leur la place qui convient et suivez volontiers leurs directives. Agissez de même envers tous ceux qui partagent leurs travaux et leur peine, ne ménageant pas leur fatigue dans l’œuvre commune.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 16.16 - D’être soumis à de telles personnes et à tous ceux qui travaillent avec nous et qui prennent de la peine.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 16:16 - C’est pourquoi je vous supplie d’avoir de la déférence pour de telles personnes, comme pour tous ceux qui coopèrent et travaillent à l’œuvre de Dieu.

Bible Crampon

1 Corinthiens 16 v 16 - ayez à votre tour de la déférence pour des hommes de ce mérite, et pour quiconque coopère et travaille à la même œuvre.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 16. 16 - c’est pourquoi je vous supplie d’avoir pour eux la déférence due à des personnes de cette sorte, et pour tous ceux qui contribuent par leur peine et par leur travail à l’œuvre de Dieu .

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 16:16 - ayez de la déférence pour de telles personnes, et (comme) pour tous ceux qui agissent et travaillent avec elles.
[16.16 Qui coopèrent et travaillent, à l’œuvre du Seigneur.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 16:16 - soumettez-vous, vous aussi, à de tels hommes, et à tous ceux qui se joignent à l’œuvre, et qui prennent de la peine.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 16:16 - be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 16. 16 - to submit to such people and to everyone who joins in the work and labors at it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 16.16 - That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 16.16 - Os ruego que os sujetéis a personas como ellos, y a todos los que ayudan y trabajan.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 16.16 - ut et vos subditi sitis eiusmodi et omni cooperanti et laboranti

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 16:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 16.16 - seid auch ihr solchen untertan und einem jeden, der mitwirkt und arbeitet.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 16.16 - ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV