Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 16:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 16:10 - Si Timothée arrive, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.

Parole de vie

1 Corinthiens 16.10 - Si Timothée vient, prenez soin de lui, pour qu’il se sente bien accueilli au milieu de vous. En effet, il travaille au service du Seigneur comme moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 16. 10 - Si Timothée arrive, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 16: 10 - Si Timothée arrive, veillez à ce qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille tout comme moi à l’œuvre du Seigneur.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 16:10 - Si Timothée arrive, veillez à ce qu’il se sente à l’aise parmi vous, car il travaille à l’œuvre du Seigneur, tout comme moi.

Bible en français courant

1 Corinthiens 16. 10 - Si Timothée arrive, faites en sorte que rien ne le décourage chez vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.

Bible Annotée

1 Corinthiens 16,10 - Si Timothée va chez vous, ayez soin qu’il soit sans crainte parmi vous ; car il travaille à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.

Bible Darby

1 Corinthiens 16, 10 - Or, si Timothée vient, ayez soin qu’il soit sans crainte au milieu de vous, car il s’emploie à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.

Bible Martin

1 Corinthiens 16:10 - Que si Timothée vient, prenez garde qu’il soit en sûreté parmi vous ; car il s’emploie à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.

Parole Vivante

1 Corinthiens 16:10 - Si Timothée arrive, veillez à ce qu’il se sente à l’aise parmi vous et que ses craintes soient apaisées, car il travaille pour le Seigneur, tout comme moi.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 16.10 - Si Timothée vient, ayez soin qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 16:10 - Si Timothée va vous voir, ayez soin qu’il soit en sûreté parmi vous ; car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.

Bible Crampon

1 Corinthiens 16 v 10 - Si Timothée vient chez vous, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 16. 10 - Si Timothée va vous trouver, ayez soin qu’il soit en sûreté parmi vous, parce qu’il travaille à l’œuvre du Seigneur aussi bien que moi.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 16:10 - Si Timothée vient, veillez à ce qu’il soit sans crainte parmi vous ; car il travaille à l’œuvre du Seigneur, comme moi-même.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 16:10 - Et si Timothée arrive, voyez à ce qu’il soit sans crainte auprès de vous ; car il travaille à l’œuvre du Seigneur comme moi-même.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 16:10 - When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 16. 10 - When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 16.10 - Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 16.10 - Y si llega Timoteo, mirad que esté con vosotros con tranquilidad, porque él hace la obra del Señor así como yo.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 16.10 - si autem venerit Timotheus videte ut sine timore sit apud vos opus enim Domini operatur sicut et ego

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 16:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 16.10 - Wenn aber Timotheus kommt, so sehet zu, daß er ohne Furcht bei euch sei, denn er treibt des Herrn Werk, wie ich auch.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 16.10 - Ἐὰν δὲ ἔλθῃ Τιμόθεος, βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς, τὸ γὰρ ἔργον κυρίου ἐργάζεται ὡς ⸀κἀγώ·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV