Comparateur des traductions bibliques 1 Corinthiens 15:52
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Corinthiens 15:52 - en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés.
Parole de vie
1 Corinthiens 15.52 - Cela se fera très vite, en un clin d’œil, quand la trompette sonnera le dernier jour. Oui, la trompette sonnera. Alors les morts se réveilleront pour une vie qui ne finit pas, et nous, nous serons transformés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 15. 52 - en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés.
Bible Segond 21
1 Corinthiens 15: 52 - en un instant, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette. La trompette sonnera, alors les morts ressusciteront incorruptibles et nous, nous serons transformés.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 15:52 - en un instant, en un clin d’œil, au son de la trompette dernière. Car, lorsque cette trompette retentira, les morts ressusciteront pour être désormais incorruptibles, tandis que nous, nous serons changés.
Bible en français courant
1 Corinthiens 15. 52 - en un instant, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette. Car lorsqu’elle sonnera, les morts ressusciteront pour ne plus mourir, et nous serons tous transformés.
Bible Annotée
1 Corinthiens 15,52 - en un instant, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette ; car la trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés.
Bible Darby
1 Corinthiens 15, 52 - en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette, car la trompette sonnera et les morts seront ressuscités incorruptibles, et nous, nous serons changés.
Bible Martin
1 Corinthiens 15:52 - En un moment, et en un clin d’œil, à la dernière trompette, car la trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous serons transmués.
Parole Vivante
1 Corinthiens 15:52 - en un instant, en un clin d’œil, au son de la trompette finale. Car dès que cette trompette sonnera, les morts ressusciteront revêtus de corps incorruptibles, tandis que nous, nous serons changés.
Bible Ostervald
1 Corinthiens 15.52 - En un moment, en un clin d’œil, à la dernière trompette ; car la trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous serons changés.
Grande Bible de Tours
1 Corinthiens 15:52 - En un moment, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette ; car la trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés.
Bible Crampon
1 Corinthiens 15 v 52 - en un instant, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette, car la trompette retentira et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, nous serons changés.
Bible de Sacy
1 Corinthiens 15. 52 - En un moment, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette (car la trompette sonnera), les morts alors ressusciteront en un état incorruptible ; et nous serons changés.
Bible Vigouroux
1 Corinthiens 15:52 - En un moment, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette (car la trompette sonnera), les morts ressusciteront incorruptibles, et nous serons transformés.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 15:52 - en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette ; car elle sonnera, et les morts se réveilleront incorruptibles, et nous, nous serons changés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Corinthiens 15:52 - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we shall be changed.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Corinthiens 15. 52 - in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Corinthiens 15.52 - In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Corinthiens 15.52 - en un momento, en un abrir y cerrar de ojos, a la final trompeta; porque se tocará la trompeta, y los muertos serán resucitados incorruptibles, y nosotros seremos transformados.
Bible en latin - Vulgate
1 Corinthiens 15.52 - in momento in ictu oculi in novissima tuba canet enim et mortui resurgent incorrupti et nos inmutabimur
Ancien testament en grec - Septante
1 Corinthiens 15:52 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Corinthiens 15.52 - plötzlich, in einem Augenblick, zur Zeit der letzten Posaune; denn die Posaune wird erschallen, und die Toten werden auferstehen unverweslich, und wir werden verwandelt werden.