Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 15:39

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 15:39 - Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons.

Parole de vie

1 Corinthiens 15.39 - Aucune chair ne ressemble à une autre. Il y a une différence entre la chair des humains et la chair des animaux, entre la chair des oiseaux et la chair des poissons.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 15. 39 - Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 15: 39 - Les êtres vivants n’ont pas tous la même nature, mais autre est la nature des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 15:39 - Tous les êtres vivants n’ont pas non plus la même chair : les hommes ont leur propre chair, les animaux en ont une autre, les oiseaux une autre encore, une autre aussi les poissons.

Bible en français courant

1 Corinthiens 15. 39 - Les êtres vivants n’ont pas tous la même chair : celle des humains diffère de celle des animaux, autre est celle des oiseaux et autre encore celle des poissons.

Bible Annotée

1 Corinthiens 15,39 - Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, autre la chair des bêtes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons.

Bible Darby

1 Corinthiens 15, 39 - Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est celle des hommes, autre la chair des bêtes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons :

Bible Martin

1 Corinthiens 15:39 - Toute chair n’est pas une même sorte de chair ; mais autre est la chair des hommes, et autre la chair des bêtes, et autre celle des poissons, et autre celle des oiseaux.

Parole Vivante

1 Corinthiens 15:39 - Il en est de même dans le règne animal. Tous les êtres vivants n’ont pas la même chair : celle des hommes diffère de celle des animaux ; autre est la chair des oiseaux et autre celle des poissons.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 15.39 - Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, et autre la chair des bêtes ; autre celle des poissons, et autre celle des oiseaux.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 15:39 - Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est celle des hommes, autre celle des brebis, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons.

Bible Crampon

1 Corinthiens 15 v 39 - Toute chair n’est pas la même chair ; autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupèdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 15. 39 - Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, autre la chair des bêtes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 15:39 - Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est celle des hommes, autre celle des bêtes (brebis), autre celle des oiseaux, autre celle des poissons.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 15:39 - Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est la chair des hommes, autre la chair des bêtes, autre celle des poissons, autre celle des oiseaux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 15:39 - For not all flesh is the same, but there is one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 15. 39 - Not all flesh is the same: People have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 15.39 - All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 15.39 - No toda carne es la misma carne, sino que una carne es la de los hombres, otra carne la de las bestias, otra la de los peces, y otra la de las aves.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 15.39 - non omnis caro eadem caro sed alia hominum alia pecorum alia caro volucrum alia autem piscium

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 15:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 15.39 - Nicht alles Fleisch ist von gleicher Art; sondern anders ist das der Menschen, anders das Fleisch vom Vieh, anders das Fleisch der Vögel, anders das der Fische.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 15.39 - οὐ πᾶσα σὰρξ ἡ αὐτὴ σάρξ, ἀλλὰ ἄλλη μὲν ἀνθρώπων, ἄλλη δὲ σὰρξ κτηνῶν, ἄλλη δὲ ⸂σὰρξ πτηνῶν⸃, ἄλλη δὲ ⸀ἰχθύων.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV