Comparateur des traductions bibliques 1 Corinthiens 14:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Corinthiens 14:7 - Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconnaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe ?
Parole de vie
1 Corinthiens 14.7 - C’est la même chose pour les instruments de musique, comme la flûte ou la cithare. Si leurs sons ne sont pas différents, comment distinguer la musique que chacune joue ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 14. 7 - Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconnaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe ?
Bible Segond 21
1 Corinthiens 14: 7 - Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconnaîtra-t-on la mélodie jouée sur eux ?
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 14:7 - Voyez ce qui se passe pour des instruments de musique comme la flûte ou la harpe. Comment reconnaîtra-t-on la mélodie jouée sur l’un ou l’autre de ces instruments s’ils ne rendent pas de sons distincts ?
Bible en français courant
1 Corinthiens 14. 7 - Prenons l’exemple d’instruments de musique comme la flûte ou la harpe: si les notes ne sont pas données distinctement, comment reconnaîtra-t-on la mélodie jouée sur l’un ou l’autre de ces instruments?
Bible Annotée
1 Corinthiens 14,7 - Il en est comme des choses inanimées, qui rendent un son, soit une flûte, soit une harpe. Si elles ne forment pas des tons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte, ou sur la harpe ?
Bible Darby
1 Corinthiens 14, 7 - De même les choses inanimées qui rendent un son, soit une flûte, soit une harpe, si elles ne rendent pas des sons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe ?
Bible Martin
1 Corinthiens 14:7 - De même, si les choses inanimées qui rendent leur son, soit un hautbois, soit une harpe, ne forment des tons différents, comment connaîtra-t-on ce qui est sonné sur le hautbois, ou sur la harpe ?
Parole Vivante
1 Corinthiens 14:7 - Faisons une comparaison. Prenons des instruments de musique, la flûte ou la harpe, par exemple. S’ils ne rendent pas de sons distincts, comment reconnaîtra-t-on la mélodie ? C’est à peine si on distinguera ce qui est joué sur l’un ou l’autre de ces instruments.
Bible Ostervald
1 Corinthiens 14.7 - De même, si les choses inanimées qui rendent un son, soit une flûte, soit une harpe, ne forment pas des tons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte, ou sur la harpe ?
Grande Bible de Tours
1 Corinthiens 14:7 - Voyez les choses inanimées qui rendent des sons, comme la flûte et la harpe ; si elles ne forment des tons différents, comment saura-t-on ce qu’on joue sur la flûte ou sur la harpe ?
Bible Crampon
1 Corinthiens 14 v 7 - Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe ?
Bible de Sacy
1 Corinthiens 14. 7 - Et dans les choses mêmes inanimées qui rendent des sons, comme les flûtes et les harpes, si elles ne forment des tons différents, comment pourra-t-on distinguer ce que l’on joue sur ces instruments ?
Bible Vigouroux
1 Corinthiens 14:7 - Si les choses inanimées (quoique) qui rendent un son, comme la flûte et la harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment saura-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe ? [14.7-8 La flûte et la harpe étaient les instruments de musique les plus communs chez les anciens, avec la trompette.]
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 14:7 - Tout comme les choses inanimées qui donnent un son {Ou une voix.} soit une flûte, soit une harpe, si elles ne donnent pas de la différence aux tons, comment saura-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Corinthiens 14:7 - If even lifeless instruments, such as the flute or the harp, do not give distinct notes, how will anyone know what is played?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Corinthiens 14. 7 - Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the pipe or harp, how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Corinthiens 14.7 - And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Corinthiens 14.7 - Ciertamente las cosas inanimadas que producen sonidos, como la flauta o la cítara, si no dieren distinción de voces, ¿cómo se sabrá lo que se toca con la flauta o con la cítara?
Bible en latin - Vulgate
1 Corinthiens 14.7 - tamen quae sine anima sunt vocem dantia sive tibia sive cithara nisi distinctionem sonituum dederint quomodo scietur quod canitur aut quod citharizatur
Ancien testament en grec - Septante
1 Corinthiens 14:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Corinthiens 14.7 - Ist es doch ebenso mit den leblosen Instrumenten, die einen Laut von sich geben, sei es eine Flöte oder eine Harfe; wenn sie nicht bestimmte Töne geben, wie kann man erkennen, was auf der Flöte oder auf der Harfe gespielt wird?