Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 14:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14:4 - Celui qui parle en langue s’édifie lui-même ; celui qui prophétise édifie l’Église.

Parole de vie

1 Corinthiens 14.4 - Celui qui parle en langues inconnues ne construit que lui-même. Au contraire, celui qui parle au nom de Dieu construit la communauté tout entière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14. 4 - Celui qui parle en langue s’édifie lui-même ; celui qui prophétise édifie l’Église.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 14: 4 - Celui qui parle en langue s’édifie lui-même, alors que celui qui prophétise édifie l’Église.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 14:4 - Celui qui parle dans une langue inconnue est seul à en tirer un bienfait pour sa foi ; mais celui qui prophétise permet à toute l’assemblée de grandir dans la foi.

Bible en français courant

1 Corinthiens 14. 4 - Celui qui parle en des langues inconnues est seul à en tirer profit, tandis que celui qui transmet des messages divins en fait profiter l’Église entière.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14,4 - Celui qui parle en langue, s’édifie soi-même ; mais celui qui prophétise, édifie l’Église.

Bible Darby

1 Corinthiens 14, 4 - Celui qui parle en langue s’édifie lui-même ; mais celui qui prophétise édifie l’assemblée.

Bible Martin

1 Corinthiens 14:4 - Celui qui parle une Langue [inconnue], s’édifie lui-même ; mais celui qui prophétise, édifie l’Eglise.

Parole Vivante

1 Corinthiens 14:4 - La langue de prière ne profite qu’à celui qui la parle, mais celui qui apporte un message inspiré contribue à la croissance spirituelle de toute l’assemblée, il aide ainsi à construire l’Église.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 14.4 - Celui qui parle une langue, s’édifie lui-même ; mais celui qui prophétise, édifie l’Église.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 14:4 - Celui qui parle une langue s’édifie lui-même ; tandis que celui qui prophétise édifie l’Église de Dieu.

Bible Crampon

1 Corinthiens 14 v 4 - Celui qui parle en langue s’édifie lui-même ; celui qui prophétise édifie l’Église [de Dieu].

Bible de Sacy

1 Corinthiens 14. 4 - Celui qui parle une langue inconnue , s’édifie lui-même ; au lieu que celui qui prophétise, édifie l’Église de Dieu.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 14:4 - Celui qui parle une langue s’édifie lui-même ; mais celui qui prophétise édifie l’Eglise de Dieu.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14:4 - Celui qui parle une langue s’édifie lui-même, mais celui qui prophétise édifie une assemblée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 14:4 - The one who speaks in a tongue builds up himself, but the one who prophesies builds up the church.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 14. 4 - Anyone who speaks in a tongue edifies themselves, but the one who prophesies edifies the church.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 14.4 - He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 14.4 - El que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 14.4 - qui loquitur lingua semet ipsum aedificat qui autem prophetat ecclesiam aedificat

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 14:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 14.4 - Wer in Zungen redet, erbaut sich selbst; wer aber weissagt, erbaut die Gemeinde.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 14.4 - ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ· ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV