Comparateur des traductions bibliques 1 Corinthiens 14:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Corinthiens 14:4 - Celui qui parle en langue s’édifie lui-même ; celui qui prophétise édifie l’Église.
Parole de vie
1 Corinthiens 14.4 - Celui qui parle en langues inconnues ne construit que lui-même. Au contraire, celui qui parle au nom de Dieu construit la communauté tout entière.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 14. 4 - Celui qui parle en langue s’édifie lui-même ; celui qui prophétise édifie l’Église.
Bible Segond 21
1 Corinthiens 14: 4 - Celui qui parle en langue s’édifie lui-même, alors que celui qui prophétise édifie l’Église.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 14:4 - Celui qui parle dans une langue inconnue est seul à en tirer un bienfait pour sa foi ; mais celui qui prophétise permet à toute l’assemblée de grandir dans la foi.
Bible en français courant
1 Corinthiens 14. 4 - Celui qui parle en des langues inconnues est seul à en tirer profit, tandis que celui qui transmet des messages divins en fait profiter l’Église entière.
Bible Annotée
1 Corinthiens 14,4 - Celui qui parle en langue, s’édifie soi-même ; mais celui qui prophétise, édifie l’Église.
Bible Darby
1 Corinthiens 14, 4 - Celui qui parle en langue s’édifie lui-même ; mais celui qui prophétise édifie l’assemblée.
Bible Martin
1 Corinthiens 14:4 - Celui qui parle une Langue [inconnue], s’édifie lui-même ; mais celui qui prophétise, édifie l’Eglise.
Parole Vivante
1 Corinthiens 14:4 - La langue de prière ne profite qu’à celui qui la parle, mais celui qui apporte un message inspiré contribue à la croissance spirituelle de toute l’assemblée, il aide ainsi à construire l’Église.
Bible Ostervald
1 Corinthiens 14.4 - Celui qui parle une langue, s’édifie lui-même ; mais celui qui prophétise, édifie l’Église.
Grande Bible de Tours
1 Corinthiens 14:4 - Celui qui parle une langue s’édifie lui-même ; tandis que celui qui prophétise édifie l’Église de Dieu.
Bible Crampon
1 Corinthiens 14 v 4 - Celui qui parle en langue s’édifie lui-même ; celui qui prophétise édifie l’Église [de Dieu].
Bible de Sacy
1 Corinthiens 14. 4 - Celui qui parle une langue inconnue , s’édifie lui-même ; au lieu que celui qui prophétise, édifie l’Église de Dieu.
Bible Vigouroux
1 Corinthiens 14:4 - Celui qui parle une langue s’édifie lui-même ; mais celui qui prophétise édifie l’Eglise de Dieu.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 14:4 - Celui qui parle une langue s’édifie lui-même, mais celui qui prophétise édifie une assemblée.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Corinthiens 14:4 - The one who speaks in a tongue builds up himself, but the one who prophesies builds up the church.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Corinthiens 14. 4 - Anyone who speaks in a tongue edifies themselves, but the one who prophesies edifies the church.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Corinthiens 14.4 - He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Corinthiens 14.4 - El que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.
Bible en latin - Vulgate
1 Corinthiens 14.4 - qui loquitur lingua semet ipsum aedificat qui autem prophetat ecclesiam aedificat
Ancien testament en grec - Septante
1 Corinthiens 14:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Corinthiens 14.4 - Wer in Zungen redet, erbaut sich selbst; wer aber weissagt, erbaut die Gemeinde.