Comparateur des traductions bibliques 1 Corinthiens 14:37
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
1 Corinthiens 14:37 - Si quelqu’un croit être prophète ou inspiré, qu’il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur.
Parole de vie
1 Corinthiens 14.37 - Si quelqu’un croit parler au nom de Dieu ou de l’Esprit Saint, il doit reconnaître une chose : ce que je vous écris est un commandement du Seigneur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 14. 37 - Si quelqu’un croit être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur.
Bible Segond 21
1 Corinthiens 14: 37 - Si quelqu’un croit être prophète ou dirigé par l’Esprit, qu’il reconnaisse dans ce que je vous écris un commandement du Seigneur.
Les autres versions
Bible du Semeur
1 Corinthiens 14:37 - Si quelqu’un estime être un prophète ou pense bénéficier d’une manifestation spirituelle, il doit reconnaître, dans ce que je vous écris, un ordre du Seigneur.
Bible en français courant
1 Corinthiens 14. 37 - Si quelqu’un pense être messager de Dieu ou pense avoir un don spirituel, il doit reconnaître dans ce que je vous écris un commandement du Seigneur.
Bible Annotée
1 Corinthiens 14,37 - Si quelqu’un pense être prophète, ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont un commandement du Seigneur ;
Bible Darby
1 Corinthiens 14, 37 - Si quelqu’un pense être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont le commandement du Seigneur.
Bible Martin
1 Corinthiens 14:37 - Si quelqu’un croit être Prophète, ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.
Parole Vivante
1 Corinthiens 14:37 - Si quelqu’un estime être un prophète ou favorisé d’une « manifestation de l’Esprit » (lui permettant de discerner la volonté de Dieu), il doit reconnaître, dans ce que je vous écris, un ordre du Seigneur.
Bible Ostervald
1 Corinthiens 14.37 - Si quelqu’un croit être prophète, ou inspiré, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.
Grande Bible de Tours
1 Corinthiens 14:37 - Si quelqu’un croit être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.
Bible Crampon
1 Corinthiens 14 v 37 - Si quelqu’un croit être prophète ou riche en dons spirituels, qu’il reconnaisse que ces choses que je vous ai écrites sont des commandements du Seigneur.
Bible de Sacy
1 Corinthiens 14. 37 - Si quelqu’un croit être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des ordonnances du Seigneur.
Bible Vigouroux
1 Corinthiens 14:37 - Si quelqu’un croit être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur. [14.37 Spirituel ; c’est-à-dire inspiré, éclairé par l’Esprit-Saint.]
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 14:37 - Si quelqu’un pense être prophète ou homme ayant l’Esprit, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur ; et si quelqu’un ignore, qu’il ignore.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
1 Corinthiens 14:37 - If anyone thinks that he is a prophet, or spiritual, he should acknowledge that the things I am writing to you are a command of the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
1 Corinthiens 14. 37 - If anyone thinks they are a prophet or otherwise gifted by the Spirit, let them acknowledge that what I am writing to you is the Lord’s command.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
1 Corinthiens 14.37 - If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
Bible en espagnol - Reina-Valera
1 Corinthiens 14.37 - Si alguno se cree profeta, o espiritual, reconozca que lo que os escribo son mandamientos del Señor.
Bible en latin - Vulgate
1 Corinthiens 14.37 - si quis videtur propheta esse aut spiritalis cognoscat quae scribo vobis quia Domini sunt mandata
Ancien testament en grec - Septante
1 Corinthiens 14:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
1 Corinthiens 14.37 - Glaubt jemand ein Prophet oder ein Geistbegabter zu sein, der erkenne, daß das, was ich euch schreibe, des Herrn Gebot ist.